2009年4月からやり直し英語学習はじめました。

勉強開始後約5ヶ月でTOEIC730→905に!



カエル今の目標


 ・英検準1級→09年11月合格

 ・翻訳家への道をコツコツ歩むこと



宇宙人これまでの経過については「はじめまして」 をみてね

【PR】

1 | 2 | 3 | 4 | 5 |oldest Next >>

STEP19~22の結果など・・・

November 15, 2010 Theme: 翻訳勉強【ステップ24】

お月様ステップ19(会話文:難易度1)の添削結果

・解釈力      45/50

・表現力      43/50

・減点        1

----------------------

 合計       87/100



お月様ステップ20(助動詞:難易度1)の添削結果

・ステップ理解度 37/40

・解釈力      26/30

・表現力      25/30

・減点        1

----------------------

 合計       87/100



お月様ステップ21(名詞表現:難易度3)の添削結果


・ステップ理解度 40/40

・解釈力      16/30

・表現力      17/30

・減点        0

----------------------

 合計       73/100



お月様ステップ22(話法:難易度1)の添削結果


・ステップ理解度 39/40

・解釈力      26/30

・表現力      25/30

・減点        0

----------------------

 合計       90/100



約一ヶ月前に第二子(女の子)を無事に出産完了♪

2人目なので、陣痛は落ち着いて挑めたし、全体的に楽なお産でした。

といってもビッグベビー(3600近く)なので、なかなか出てこず、分娩は前回よりもきつかった。

産後は5日間入院するのだけど、3日目に病室にステップ24のテキストを旦那に持ってきてもらい課題をすすめてました。

そして、なんとか今までのところ提出期限を守ることだけはパーフェクトです。


ステップ24も残すところあと1回(23は添削結果待ち)。現在24の課題に挑戦中なのだけど、一文がコンマだらけで長くて、どの文がどの単語にかかるのか、とか色々考えてたら途中でワケワカメ~な状態に。

修飾語句っていうの?あれが沢山、てんこ盛り。

またトンチンカンな訳文をつくってしまう確立99%!


こうやって過去の成績を振り返ると、この1年で特に成長がみられません。

成長どころか、英語の勉強はこれ以外していなかったので、格段に落ちてます。

今TOEIC受けたって、700とれるかも怪しい。

この一年は、妊娠出産で体調面も悪く、長女も2~3歳になり、全くお昼寝をしなくなり、それまでに比べて集中して勉強することが困難な状況ではありました。

といっても、私の英語勉強に対するモチベーション低下が一番の要因ですが。


来年1月から長女は入園するし、次女はまだまだベイビーなのでお昼寝も沢山してくれるでしょう。

だから、今現在よりは自分に費やせる時間が増えるはず。

新たなことにもチャレンジしたいなと思ってますかお上げ上げ

STEP5~8までの結果

April 14, 2010 Theme: 翻訳勉強【ステップ24】

体調が悪くすっかり更新さぼってました。

ここ最近の翻訳講座の結果も記しておこうと思います。



お月様ステップ5の添削結果発表


・ステップ理解度 39/40

・解釈力      21/30

・表現力      20/30

・減点        0

----------------------

 合計       80/100



お月様ステップ6の添削結果発表


・ステップ理解度 39/40

・解釈力      25/30

・表現力      24/30

・減点        0

----------------------

 合計       88/100



お月様ステップ7の添削結果発表


・ステップ理解度 39/40

・解釈力      24/30

・表現力      22/30

・減点        0

----------------------

 合計       85/100



お月様ステップ8の添削結果発表


・ステップ理解度 39/40

・解釈力      18/30

・表現力      19/30

・減点        0

----------------------

 合計       76/100



もう、ここ2ヶ月ずーーーーっと体調がわるく(つわり)、嘔吐も未だ続いており、

正直、翻訳講座の勉強どころではないです。

もうね、ご飯すら炊けないの(匂いで吐く)。洗い物も旦那がやってくれて助かってます。


体調の良い頃は、きちんとテキストを読んで、練習問題をした後に課題に取り組んでましたが、

今は締め切りギリギリに初っ端から課題に突入です。

ほんと、呆れるくらいひどい姿勢でやってますね。


ただ、どうしても期限内に提出するのが今の目標なのです。

復習は後からでもできるから・・・・・。

ご飯もほとんど食べれず、最悪なことまで想像するくらいの体調ですが、課題提出の締め切りだけは今後も守っていきたいです。

まぁ、出産の月はさすがに無理でしょうけど。

無理しないことにしました~

February 16, 2010 Theme: つぶやき

最近やたらと眠くてだるいです。

今朝も無理やり翻訳の練習問題に取り組みましたが、床にテキスト敷いて、前屈みの変な姿勢でしたから苦しくなった。

きちんと机に向かうのすらだるいんです。


なぜって、最近二人目がお腹にいることがわかったから・・・そう、これはツワリなのです。



まだ心音確認できてないくらい初期なので、今後も元気に育って欲しい気持ちでいっぱいですが

やっぱり、このだる~~~い感じはしんどいです。

吐き気がほとんどないだけ楽なんでしょうけど。



そして、5月か9月に受けたかったTOEICですが、どちらも微妙です。

このまま何事もなければ10月出産予定なので、9月は臨月なので、まず無理でしょう。

5月は、安定期のはずですが、私の場合、前回妊娠時に切迫早産で入院してる関係もあり、お医者さんに20週に入ったらできるだけ安静にしておくようにと言われてしまいました。

一人目切迫になったら二人目もなりやすいらしい。


TOEICって、やっぱり2時間ぶっつづけですごく集中しますし、終わったらグッタリでしょう。

試験前も対策しなきゃいけないし、翻訳の課題はあるし、もちろん子育てに家事も。

妊婦にストレスは大敵なので、無理は禁物。



そんなわけで、出産までは翻訳講座だけに絞って、TOEICは産後の、できれば来年3月か5月くらいに受けれたらいいなと思います。



今は、日々赤ちゃんが元気に育っていってほしい、そればかり願ってます~。

【翻訳基礎】ステップ24:STEP4 添削結果

February 13, 2010 Theme: 翻訳勉強【ステップ24】

ステップ4のテーマは無生物主語をいかに上手に訳すかでした。



お月様ステップ4の添削結果発表


・ステップ理解度 40/40

・解釈力      26/30

・表現力      25/30

・減点        0

----------------------

 合計       91/100



なんと初の90点越え!しかも最高点でした。他にも2名いたもよう。

でも平均点もかなり高い&難易度1(5段階で)なんで、自慢できる点数でもなく(・_・;)


今回は、私なりの訳し方をしたとこで1箇所お褒めの言葉がありまして、それは素直に嬉しかったです。



でも、この次の課題は、かなり怪しい状態のまま提出したので、結果が怖いですガーン

発表がなくなった

January 30, 2010 Theme: 翻訳勉強【ステップ24】

そういえば、今月からステップ24の成績優秀者発表がなくなりました。

個人情報保護の関係らしい。

イニシャルもだめかしら?


代わりに最高点が発表されるようになりました。

本来発表されるはずだった優秀者の方はどのように思ったのかしら。



最低点も発表してくれないかなぁ。


とにかく、励みになるもの欲しい。

ここ最近試験関係への熱がすっかり冷めちゃって、翻訳も和訳なので日本語ばかり考えてるし、英語力確実に落ちてるような。。。



おまけに、娘がお昼寝をすっかりしなくなったので、まとまった時間もなかなかとれません。

う~ん、いい時期に英検とれてよかった。TOEICは5月頃には受験できるといいなぁ。

【翻訳基礎】ステップ24:STEP3 添削結果

January 28, 2010 Theme: 翻訳勉強【ステップ24】

ステップ3は関係代名詞ので、ものすごく頭を悩ましたやつです。

ケアレスミスもあり、平均点には1点足らなかったけど、予想より良くて少し安心。




お月様ステップ3の添削結果発表


・ステップ理解度 38/40

・解釈力      21/30

・表現力      20/30

・減点        0

----------------------

 合計       79/100




次回もたぶん、平均以下だろうな~~~。


【翻訳基礎】ステップ24:STEP2 添削結果

January 12, 2010 Theme: 翻訳勉強【ステップ24】

お月様ステップ2の添削結果発表


・ステップ理解度 40/40

・解釈力      14/30

・表現力      15/30

・減点        0

----------------------

 合計       69/100



ガクリ  うぅ。


平均点よりかなり悪いです。

そして前回よりも期限内に提出した人が1名減った模様。

点数が下がっても、平均点取れなくても、期限内提出は最低限クリアしたい。(このまま何事もなければ)



さっそく私の悪いクセを発見してくれた先生。

語尾をすぐあいまいにしちゃうのよ。「~だろう」って。


ここは省略&思い切って訳してよいかしらと、実行したとこに限って忠実に訳さねばならんかったり。しかし、先生からのアドバイスといい、別紙の「解説と訳例」といい、とてもわかりやすくてためになります。でも、ちゃんと身についていってるのかはよくわからない(汗



そうそう、やっぱりメール便で送られた。なぜ?やっぱ送料が安いから?

学費けっこう出してるんだけどなぁ。


フェローに物申す

January 11, 2010 Theme: 翻訳勉強【ステップ24】

いや、実際には何も申してないけど。

ここでつぶやくだけ。


今月中旬~月末まで多忙なので、早く次の課題に取り組みたいのよ。

だけど、課題が届かない!

締め切りはきっちり10日と25日って決めてあるんだから、発送日を決めるんではなく到着日を決めて欲しい。

たぶん9日から連休だったから、8日には次の課題と添削結果を送ってるんだろうけど、まだ届かない。

しかもメール便じゃなかったっけ?

メール便って到着が遅いから、郵送してほしいのですが、しかも早急に。

明日には届くといいなぁ。



【翻訳基礎】ステップ24:STEP3 添削課題未だ取り組み中

January 06, 2010 Theme: 翻訳勉強【ステップ24】

今日は特に用事もなく、娘もばーちゃんとこにずっと入り浸っているので

ほぼ1日中課題に取り組んでました。

途中グレイズアナトミーなど観たりしたけど。


もう、本当にお手上げです。

1問目の後半から、わけわかめです。

構文があるのかなぁ。


二問目も、後半で一部話の前後が上手くつながらない部分がある「はて?」と調べたら、やはりしっかり勘違いして訳してるとこがありました。

恥ずかしいほどの直訳をしてたわ。


はぁ、明日もがんばろう。

【翻訳基礎】ステップ24:STEP3 添削課題取り組み中

January 06, 2010 Theme: 翻訳勉強【ステップ24】

関係代名詞をやっつける回です。


課題文に関係代名詞がめちゃくちゃ入ってます。

今回は2問のみ。

1問目のほうが難しいわ。

言いたいことはわかっても上手に日本語にできないってパターンはよくありますが

言いたいことすらよくわかんないです。


やばい。

提出期限まであと数日なのに。



ところで、次回TOEIC3月に受けようかどうしようか悩み中。

3月、9月の半年に1回ペースにしようかな。

でも、金欠なので、もうしばらく考えます。

Amebaおすすめキーワード

    1 | 2 | 3 | 4 | 5 |oldest Next >>
    アメーバに会員登録して、ブログをつくろう! powered by Ameba (アメーバ)|ブログを中心とした登録無料サイト