大高未貴の世界見聞録

                       ジャーナリスト・大高未貴 (おおたか・みき)のブログ


テーマ:

河野談話を出した河野洋平氏の息子・太郎氏が外相になられてから、「吉田清治氏長男の息子を見習って(吉田氏が強制連行をおこなったという偽証にもとずき韓国に建てた謝罪碑撤去に向けて元自衛官奥氏と一緒に動いていること)いただきたい」という声が高まっています。私も太郎氏から「父の河野談話を撤回します」くらいの発言をしていただきたいと思います。

 

 強制徴用に絡んで今日もこんなニュースが流れています。 

 

 三菱重工にまた賠償判決【光州(韓国南西部)時事】太平洋戦争中に女子勤労挺身(ていしん)隊員として名古屋市の軍需工場に徴用された韓国人女性3人と別の女性の遺族1人が三菱重工業を相手取り、賠償を求めた裁判で、韓国の光州地裁は11日、それぞれ1億~1億5000万ウォン(約1000万~1500万円)の慰謝料の支払いを命じる判決を言い渡した。(時事通信)

 

 日本が毅然と反論しなければ、慰安婦問題の二の前となり、日本企業への戦後賠償訴訟が増えることはあきらかです。

 

オーストラリア在住の女性が、拙書「父の謝罪碑を撤去します」についてわかりやすい紹介文を書いてくださいました。英語圏の方、是非活用していただければ幸いです。

 

 

UNBEARABLE!

In 2015, the Asahi newspaper apologized to the nation of Japan for fabricated reports. Some statements in these reports were withdrawn (I will inform you gradually of their apology).
I want to introduce Mrs Miki Otaka, who is one of Japan’s most respected and most famous journalists.

What is the News?

At first I would like to say that I am not promoting her new publication, titled “ I must remove my father’s apology monument”.
This book tells you that in fact there was no “forced conscription, or sex slaves.” There were prostitutes and there were very rich women in South Korea in World War II.
By the way, the Japanese government has clearly stated that there were no comfort women at all, but there were many prostitutes, both Japanese and Korean.

The Japanese army
1 Set up a comfort women’s facility.
2 The military set up medical facilities for the comfort women and for the military.
3 The Japanese army were humane, which is the reason they did not put comfort women onto the battlefield, and protected them when the army moved.

In other words, the handling of the comfort women issue was generous by Japanese armies.
In January 2017, Mrs Otaka interviewed the son of Mr Seiji Yoshida who was a fiction writer and published a few books. You may find a particular account of the matters.
The following words are from the book “I must remove my father’s ‘apology monument, A monologue of the eldest son of Seiji Yoshida, who was the sole cause of the South Korean comfort women issue.”
‘I can no longer bear the unnecessary and futile conflict between Japan and South Korea, and the continuing worldwide publicity of ‘comfort women’ as a historical fact – all of which resulted from my father’s deliberate false messages that he kept sending out to the world. As the last member of the Yoshida family, how can I put right the wrongs my father did and atone for his sins?
‘I have decided that this is the least I can do to make up for my father’s misdeed.’
This book is in Japanese, not in English. If you are interested, please contact Mrs Otaka.

 

http://www.melsakura.com/2017/08/11/unbearable/

AD

大高未貴の世界見聞録さんの読者になろう

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。