2005-10-01

原語で楽しむマイアミ7◆エピソード12&13

テーマ:特別編1
いやー、イルカのジャンプってすごいですねっ。

ラスト近く、リムジンの中で歌いだしたとき、「おっ、最後の最後に『スキヤキ(=上を向いて歩こう)』かぁ!」と勘違いしたのは私だけでしょうか?

と、それはともかく……。
ついに全放送予定が終了しました。
みなさんお疲れ & 6カ月完走おめでとうございます!!
この半年間で学んだことは、これからのみなさんの英語ライフにおおいに役立つにちがいありません……ええ、役立つでしょう、たぶん……役立つといいな……。

さて、今後のこのブログですが、とりあえずしばらくは復習に力を入れて、気づいた事柄などを少しずつ書き足したいと思います。
そして適当に区切りがついたら、下記に挙げてあるジャパンタイムズのDVD教材を使って、『マイアミ7』の続編『L.A. 7』を学習する予定。
そのあたりまで付き合ってくださる読者の方がいらっしゃいましたら、引き続きよろしくお願いします。

あ、それと、姉妹ブログ「英語ニュース きょうのひとこと」 のほうは、いままでどおり地道に続けます。ぜひごひいきのほどを。

【余談】
木曜日の『3か月トピック英会話 1日まるごと英語で話そう!』のブログを新たにつくろうかとも考えていたのですが、10月からの新しいテキストにはネイティブ・インタビューのスクリプトまで丁寧に載っていて、付け加えられる情報はあまりなさそうなので、あえなく断念。

それと、ちょっと面白いブログのアイデアを思いついたから(英語には関係ないブログですけどね)、そっちをやろうかな、と。

でもってさらに、突然、中国語会話を勉強する必要にも迫られていまして……いやまったく、いくつ同時に手を出すんだか(笑)。


----- 今週の目次 ------

ちょっとずつ書き込むつもり。

4月からの総復習をお忘れなく。
↓↓↓
----- 総復習の目次 -----

4月号の単語プレイバック
5月号の単語プレイバック
6月号の単語プレイバック
7月号の単語プレイバック
8月号の単語プレイバック
ぜひ覚えたい会話表現(6月号前半)プレイバック
ぜひ覚えたい会話表現(7月号)プレイバック
ぜひ覚えたい会話表現(8月号)プレイバック


【再掲情報】

↓↓↓今回の総集編を見逃したかたへ↓↓↓
「マイアミ7」の録画ディスクを入手できます!
・入手方法の説明はこちら (←クリック!)

↓↓↓「マイアミ7」の続編を学習したいかたへ↓↓↓
「マイアミ7」の続編「L.A. 7」全13話の中から選びぬいたエピソード2話が、DVD付きの英語学習教材として発売されています。
英語字幕、日本語字幕、穴埋め式のスクリプト、和訳、解説などがばっちりついていて、すごく勉強になりますよ!

下記の2冊に1話ずつ収録。
青い方に収録されたエピソード "Prom" は、S Club 7 が大物エージェントと契約するために奮闘する回。エージェントのダサ息子と Rachel がプロムナイトへ出かけるはめに!? たぶん「L.A. 7」のベストエピソードです。

緑の方に収録された "Fall Out" は、アルバイト探しに精を出すエピソード。Joe と Bradley の着ぐるみ対決が笑えます!

【写真をクリックすると、詳細情報へジャンプします】
AD
いいね!した人  |  リブログ(0)
2005-09-29

スタジオトークで取り上げられた表現

テーマ:特別編1
9月28日放送の「特別編」で取り上げられた、既出の重要表現です。
ちゃんと意味がわかります……よね?

・You'd better shape up. 第1話
・Now, if you want to get famous by singing by the pool, you're gonna have to work for it. 第4話
・He's taken on the S Club 7. 第4話
・Good move. 第13話

・You come and pick me at nine?
・My treat.
・I'm up for that.

・It's cards on the table time, Sensible Kid. 第8話
・Are you chucking him? (=米 Are you dumping him?) 第10話
・I'm not going! I'm putting my foot down. 第18話

・Go for it!
・I've got a bone to pick with you.
・Hold on a minute.
・two-timer
AD
いいね!した人  |  リブログ(0)
2005-09-03

原語で楽しむマイアミ7◆エピソード9&10

テーマ:特別編1
今回は、大きな追加場面が少なかったような……。
Rachel のボーカル曲がいちばんの見どころ?

[追記]テキストではエピソード9のワンシーンの脚本が抜けているということが、アサさんのご指摘 により判明しました(p.120右)。こちら (←クリック)に書き足しておきましたのでご覧ください。

----- 目次 -----

Here goes nothing. ◇ 8月号 p.122右
thingy / whatsit ◇ 8月号 p.125左
Posh and Beckham ◇ 8月号 p.125左
washing-up ◇ 8月号 p.125左
skivvy ◇ 8月号 p.125左
gopher ◇ 8月号 p.125左
takings ◇ 8月号 p.125右
Alannis Morrisette ◇ 8月号 p.132右



↓↓↓今回の総集編を見逃したかたへ↓↓↓
「マイアミ7」の録画ディスクを入手できます!
・入手方法の説明はこちら (←クリック!)
  ↑リンクが変でした、すみません。修正しました。

↓↓↓S Club 7 主演の映画を楽しんでみたいかたへ↓↓↓
アサさんのブログ「OLの気ままな英語学習ライフ」 の記事後半に注目!

↓↓↓「マイアミ7」の続編を学習したいかたへ↓↓↓
「マイアミ7」の続編「L.A. 7」全13話の中から選びぬいたエピソード2話が、DVD付きの英語学習教材として発売されています。
英語字幕、日本語字幕、穴埋め式のスクリプト、和訳、解説などがばっちりついていて、すごく勉強になりますよ!

下記の2冊に1話ずつ収録。
青い方に収録されたエピソード "Prom" は、S Club 7 が大物エージェントと契約するために奮闘する回。エージェントのダサ息子と Rachel がプロムナイトへ出かけるはめに!? たぶん「L.A. 7」のベストエピソードです。

緑の方に収録された "Fall Out" は、アルバイト探しに精を出すエピソード。Joe と Bradley の着ぐるみ対決が笑えます!

【写真をクリックすると、詳細情報へジャンプします】
AD
いいね!した人  |  リブログ(0)
2005-09-03

Here goes nothing. ◇ 8月号 p.122右

テーマ:特別編1
下から4つめのセリフ。
HANNAH : Here goes nothing.

これ、面白い表現ですよね。
「無駄が行きます」→「だめもとでやってみるか」
いいね!した人  |  リブログ(0)
2005-09-03

thingy / whatsit ◇ 8月号 p.125左

テーマ:特別編1
上から3つめのセリフ。
Bradley : It's like Romeo and thingy, Antony and whatsit, you know, Posh and Beckham?

thingy は、名前のわからない物 or 人や、名前を言わなくてもわかる物 or 人をさす語。

e.g.) Give me the thingy! あれをくれ。

e.g.) Ask thingy over there, he'll know. あそこにいる誰かさんに訊いてくれ。あの人なら知ってるはずだ。

whatsit も同じで、名前を思い出せない、あるいは言いたくないとき使う。
What is it? を縮めてできた単語だそうです。

e.g.) Where's the whatsit that you change channels with? チャンネルを変えるのに使う、あのなんとかいう物はどこだ?(……やだなぁ、おじいちゃん、“リモコン”でしょ?)

"Romeo and Juliet" と "Antony and Cleopatra" はともに、シェイクスピアが書いた悲劇です。
いいね!した人  |  リブログ(0)
2005-09-03

Posh and Beckham ◇ 8月号 p.125左

テーマ:特別編1
上から3つめのセリフ。
Bradley : It's like Romeo and thingy, Antony and whatsit, you know, Posh and Beckham?

Beckham(ベッカム)の奥さんは、みなさんご存じのとおり、元 Spice Girls のメンバー Victoria ですが、彼女の愛称が Posh(=高級な)なんですね。ゴージャスで強気なイメージから来ているらしいです。

ところで、Spice Girls と S Club 7 には深~い関係があるのを知っていますか?
Spice Girls を企画した仕掛け人は Simon Fuller という人物。この男が「歌って踊れて演技もできる史上最強のエンタテイナー・ユニットをつくろう」と考え、オーディションで選んだメンバーが S Club 7 なのです。

ですから S Club 7 の "S" はおそらく、「Spice Girls の成功に続け!」という思いでつけられたんじゃないでしょうか。と同時に、仕掛け人のイニシャルでもあるわけです。
いいね!した人  |  リブログ(0)
2005-09-03

washing-up ◇ 8月号 p.125左

テーマ:特別編1
真ん中あたりのセリフ。
HANK : I got six tons of washing-up waiting to be done.

washing-up は「汚れた食器」のこと。

do the washing-up で「皿洗いをする」。
do the dishes とも言います。
いいね!した人  |  リブログ(0)
2005-09-03

skivvy ◇ 8月号 p.125左

テーマ:特別編1
下から5つめのセリフ。
HANK : What we need are skivvies.

英和辞典はほぼすべて「下女」という訳語を出していますが、英英辞典をみると、今では女性に限らないようです。

・ケンブリッジ英英辞典(CALD)
a person, in the past a female servant, who does the dirty and unpleasant jobs in a house, such as cleaning
e.g.) He treats me like a skivvy. あいつは私を召し使いみたいに扱う。


ところで、「マイアミ7」の学習を通じて英英辞典をさんざん引きましたが、いちばん役立ったのはやはりロングマン現代英英辞典(LDOCE4)。2番目によかったのが上記のケンブリッジ英英辞典です。どちらもCD-ROM付きで、安い!(Jamming というシェアウェアソフトを使うと、まとめて串刺し検索が可能)。

・ロングマン現代英英辞典(LDOCE4)の情報は こちら
・ケンブリッジ英英辞典の情報は こちら

そしてなんと!
ケンブリッジ英英辞典はオンラインで無料で引くこともできます。このサイト (←クリック)です。
いいね!した人  |  リブログ(0)
2005-09-03

gopher ◇ 8月号 p.125左

テーマ:特別編1
いちばん下の行。
HANK : You're just gophers.

gopher を辞書で引くと「ホリネズミ」とかいう動物のことが真っ先に書いてありますが、ここではその意味じゃありません。

gofer というつづりで引いてみてください。こっちのスペルのほうが一般的。
go for(~のために行く)が縮まってできた単語だそうです。
ロングマン現代英英辞典(LDOCE4)の定義によると

someone who carries messages etc for their employer

まあつまり、「使い走り」「雑用係」ですね。
「おまえらは、ただのパシリだ!」
いいね!した人  |  リブログ(0)
2005-09-03

takings ◇ 8月号 p.125右

テーマ:特別編1
真ん中ちょっと上のセリフ。
MARVIN : And our takings are way down.

taking は複数形のかたちで「所得、売上高」の意味だそうです。

e.g.) How large were the takings from the recent performance? 今回の興業の売り上げはどのぐらいだった?

way down の way は過去に出てきましたよね。「はるかに、大幅に」の意味。
「おまけに、売り上げが大幅に落ちちゃったよ」
いいね!した人  |  リブログ(0)

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。