by PODCAST-BP
2010年03月15日(月) 16時06分12秒

TOPIK 単語帳

テーマ:  単語・勉強のコツ
こんにちは~。

っていってもまだ私の頭起きていません^^;

またもや夜更かし朝寝坊というか、昼まで寝坊してしまいました。

頭がぼーーーっとする。



さて~。

最近遊び呆けていてあまり勉強できていませんが^^;
四字熟語と、新しく購入したことわざの本は毎日読むようにしています。
めいの韓国留学日記☆シジャギパニダ!! めいの韓国留学日記☆シジャギパニダ!!

漫画なので読みやすいんです(笑)

日本で受験するTOPIK(韓国語能力試験)まであと34日となりました!!


今回決心したことは・・・。

自分が納得する点数が取れるまでTOPIKを受験し続けよう!!!

という事。

なので、次回のTOPIKが受かっても、自分で点数に納得できなければまた次回受けようと思っています。


私が苦手に思う科目は、語彙短作文です。

この科目を解くと、まだ語彙力が足りないということを思い知らされます。


過去問に出てくる語彙をノートにまとめようと思ったんですが、
ノートに書くと、あとから整理が出来ませんし、品詞ごとに分類したくても効率的にすることができません。

なので、エクセルにまとめていくことにしました~。

めいの韓国留学日記☆シジャギパニダ!!

ちょっと画像が見えにくいですが、こんな感じでまとめてます。

まずは、品詞ごとにシートを分けて、名詞、動詞、形容詞・・・と作りました。

韓国語、漢字、日本語訳、例文、出題科目、問題文or選択肢、年度・・・を入力していきます。

単語の数が増えたら出題頻度も書き入れたいと思っています。


慣れない間は入力に少し時間がかかりましたが、
機械的に入力できる科目や年度などは選択で入力できるようにしてあり、
慣れてしまえば結構スイスイとできてしまいます。

ただ文法や他の勉強もしなければならないので、あと34日でどこまでできるか解りませんが…。

やれるところまで頑張ってやりたいです。

出来れば日本に帰国するまでにある程度過去問を見直したい・・・。


でも今週も遊ぶ予定が結構入っていて、勉強が~~て感じですが、
空き時間にちょっとずつでも頑張るしかないですね^^;

明日は念願の板門店(パンムンジョム)ツアーに行ってきます!

板門店は、韓国と北朝鮮の間にある軍事境界線上の施設です。

映画JSAの雰囲気がそのままなのかどうか、この目で確認してきま~す。


PR
2009年06月03日(水) 16時24分40秒

韓国語の勉強の仕方

テーマ:  単語・勉強のコツ
こっちにきて、「韓国語をいつから勉強してたの?」
と聞かれることが多いので、「5年前から勉強してました」と答えていました。

すると、「どこで?学校で?」と聞かれるので、「独学でです~」と答えると、
「5年もの間、どうやったら独学で勉強できるの!?」と驚かれることが多く、戸惑うことがしばしば・・・。

韓国語講座に通ってなかったのは仕事が不規則で学校に通えないから・・・。
もともと誰から学ぶっていうのが苦手だったから・・・っていうのが理由なんだけど・・・

独学といっても、私の場合、5年間ず~~っと「(びながら)(習)」してましたあせる

具体的にどうやって勉強してたのかなぁ?
と考えると困ってしまうくらい、ちゃんとした勉強はしてませんでした。


まず、一番大事だと思うのは
☆一日に数分でもいいから韓国語に触れる!!(聞くor読む・・・なんでも^^)☆

 机に向って勉強したのって初めのハングルの読みを覚える時以外で記憶がありません・・・。
 韓国ドラマや映画(吹き替えNG!)を見たり、通勤やショッピングの時はいつでもK-POPを聞いてました。

 勉強したての時は、もちろん韓国語を聞いても全然分からなかったんですが、
 とりあえず音を楽しむのと、簡単な挨拶など聞きとれるものは後に付いて喋ってみたり。

 ドラマで韓国人の話す韓国語の抑揚をいっぱい学んだ気がします。
 この抑揚って結構大切です。
 あんまり単語を知らなくても、文法を使いこなせなくても韓国人っぽい抑揚で話すだけで
 かなり韓国語が上手に聞こえますにひひ
 
 K-POPも聞くだけじゃなくて、何度も聞くうちになんとなく聞きとれた単語を歌詞カードで確認したり、
 歌全体の意味を想像しながら聞いてみたり。

 韓国語の音に慣れてきたら、お気に入りの韓国ドラマを何度も繰り返し見ました。
 1回目はストーリーを楽しんで。
 2回目は字幕とセリフを比較して。
 3回目は字幕を見ないようにして。
 4回目はセリフを書きとる。  あくまでも例ですけど・・・。
 
 1回目や2回目でも聞き取れたセリフは書きだしたり、実際に声に出してまねしたりしてました。


☆文字をある程度覚えたら簡単な挨拶などのフレーズを覚える!!☆
 
 文字を勉強して、発音を勉強して、発音変化を勉強して、文法を1から勉強して・・・
 ってやってるうちにだんだんイヤになってきたりしますあせる
 なので、すぐに使えてドラマにも出てくるような、短いフレーズを覚えるようにしました。

 「すぐに使える○○会話」みたいな感じの本を読みました~。
 書いたりはせず、自分のやりたい時(バスの中とか寝る前とか)に本を読んで、
 時間があったら付属のCDを聞いて。
 CDを聞きながら本を見てるうちにちょっとずつ発音の変化もわかるようになりました。

 あ、今でも本についてくるCDは片っ端からMP3に入れてます
 いつでも聞けるように~^^


☆韓国語ジャーナルを活用する!!☆

 初級の時は「なんだこれ~??」ってくらいわからなかった韓国語ジャーナルの音声も、
 今ではほとんど理解できるようになりました。
 
 入門~初級の時は、テキストの日本語を先に読んで内容を理解してからCDを聞いたり、
 内容を理解できなくても韓国語を目で追いながらCDを聞きました。

 1冊全部読むのはかなりの根気が必要なので、途中であきらめちゃってたことが多いんですが
 それでも札幌⇔小樽で帰省する時にバスの中でず~っと聞いたりしてました。
 テキストを読みながら何度か同じ部分を聞くだけでも、なんとなく何て言ってるのかわかったりするんですよ~。
 
 あと、実際の韓国語では結構外来語を多く使ったりするんですよね。
 普通のテキストにはこういった外来語とか流行語みたいのって載ってないので、
 韓国語ジャーナルで俳優さんや歌手が話す言葉の中からたくさん学んだと思います。
 日本語のカタカナ語と韓国語の外来語って同じ言葉でもかなり発音が違うので、すごく勉強になりました~。

 韓国の文化や韓国人の思考方式も知ることができますし。


☆旅行前にひたすら詰め込む!!☆
 
 韓国旅行の前に「やばい・・・」と思って詰め込むことが多かったです(笑)
 「旅行までにちょっとでも喋れるように!」という目標になるので、かなり情熱的に勉強できますぷぷ

 具体的には、これを使って勉強することが多かったです。
 矢印聞ける・話せる しっかり身につく韓国語会話
 http://www.amazon.co.jp/gp/product/4939076717/re
 
めいの韓国留学日記☆シジャギパニダ!!

 中身は地味ですし、CDも楽しくないですし、文字も多くて見るのも嫌なんですが ←そこまで言うかっ笑
 これ、内容は本当にいいんです~合格音譜

 あいさつから始まり、主に旅行でいろいろなことを表現できるような多彩な例文が載ってます。
 何がいいって、ほとんどの例文がCDに収録されていること!
 本当に、例文がいっぱいです。
 結構レベルの高い文法も出てきますし、語彙もたくさん学べると思います。
 
 旅行前にはひたすらこのCDを聞きながら口に出し、本を目で追いました。
 この留学に来る前にも一回この本を復習してきました。


ととりあえず、こんなところでしょうか・・・・。
本当に勉強らしい勉強はしてないんです。

5年間、やる気を持続できたのは「好きな時に好きなだけ、好きなものを使って!」
という勉強方法だったからだと思います。

皆さんも楽しみながら韓国語の勉強してください~!!!

私もこっちに来てから、「楽しみながら」という部分がちょっと減ってきてたので、
これを機に、もう一度勉強方法を考えたいな~っと思います。
2009年03月16日(月) 21時13分59秒

漢字語を覚えるウラ技② ㅐとㅔの区別  

テーマ:  単語・勉強のコツ
3月9日の記事(→リンク )で、漢字語のパッチムや母音の区別について書きましたが、

もう一つ見つけたので、書いときます。



ハートの点(green)ㅐとㅔの区別ハートの点(green)

漢字語は似たようなスペルが多くって、いつも間違っちゃいます。
とくに、このㅐとㅔは・・・困る

 ちなみに、
  ㅐ=ㅏ+ㅣ
  ㅔ=ㅓ+ㅣ
  ㅖ=ㅕ+ㅣ (ㅔに横棒が増えることで、ヤ行の音になる:예쁘다 )



漢字語に限ってですが、日本語の読み方に対して一定の法則があります。


1 ㅐの母音をとる漢字語は、日本語では『-ai』の音になる
   개:個を除いて

    애 :愛        개 :開       새 :賽 
    채 :菜、債      재 :才、裁     대 :対、待、帯、貸、代
    내 :内        배 :背、配、俳  매 :毎、埋、枚、妹
    패 :杯、敗、牌   래 :来


2 ㅔの母音をとる漢字語は、日本語で下のような3種類がある。

 ① 『-ei』の音になるもの
    게 :掲、憩     계 :計、渓     세 :世
    제 :堤        폐 :閉、弊

 ② 『-ai』と『-ei』の二つの音をもつもの
    체 :体(タイ、テイ)   제 :斉(サイ、セイ)  례 :礼(ライ、レイ)

 ③ 『-ai』の音になるもの
    계 :界、械      폐 :廃


→  これでは、『-ai』の音を持つ漢字はㅐもㅔもあるんじゃーん!!

と思ってしまいますが、
少なくとも、① 『-ei』の音になるものはㅐにはならないということがわかりますOK



漢字語に限ってなんですけどね。。。汗

2009年03月12日(木) 00時30分12秒

좋다(チョッタ) と 되다(トェダ)

テーマ:  単語・勉強のコツ


 めいの韓国留学日記☆シジャギパニダ!!-chotta めいの韓国留学日記☆シジャギパニダ!!-teda

前回の記事で、モモカさんから「チョッタとトェダ」の使い分けについてコメをいただきまして。。。


よくよく考えてみたら、ニュアンスはわかるけど、きちんと説明できない・・・。


気になるかもぉぉΣ(・ω・ノ)ノ!



めいの韓国留学日記☆シジャギパニダ!!-chotta (チョッタ)  

良い。対象となる人・ものなどに対して、いい感じ、喜ばしい気持などを抱くこと。

 아,기분 좋다. (ア~ キブン チョッタ) =あ~気分がいい。


めいの韓国留学日記☆シジャギパニダ!!-teda (トェダ)  

ある状態になる、変化する。してもいい、大丈夫だ、かまわない。

 올해 몇 살 됐어? (オレ ミョ サ テッソ?)=今年で何歳になったの?



単語の意味としては全くの別物です。

この二つの単語がややこしくなるのが、コレ。




めいの韓国留学日記☆シジャギパニダ!!-tigai

~아도/어도 되다    ~아도/어도 좋다

 (~アド/オド トェダ)     (~アド/オド チョッタ)


簡単に区別すると、



宝石赤 ~아도/어도 되다(~アド/オド トェダ) =許可をもらう時


宝石赤 ~아도/어도 좋다 (~アド/オド チョッタ)善し悪しを聞く時

必ずしもそうとは言えないんだけどあせる




사진 찍어도 돼요?(サジン チゴド トェヨ?)
사진 찍어도 좋아요?(サジン チゴド チョアヨ?)


意味は二つとも『写真撮ってもいいですか?』となるが、


①の方が許可を得ている感じ。

②は写真を撮ることが良いか悪いか聞いている感じ。



肯定文だとわかりにくいけど、否定文にすると、なんとなく違います。


사진 찍으면 안 돼요? (サジン チグミョン アンドェヨ) =『写真撮ったらダメですか?』

사진 찍으면 안 좋아요? (サジン チグミョン アン ジョアヨ) =『写真撮るのは良くないですか?』


①では、撮ることを許可してくれるかを聞いている。

②では撮ることが良いことか、悪いことかを聞いている。




・같이 봐도 좋아요. (カッチ パド チョアヨ)  一緒に見てもいいですよ。

・뭘 먹어도 좋아요. (ムォル モゴド チョアヨ)  何を食べてもいいですよ。

・이 구두 신어도 돼요. (イ クドゥ シノド トェヨ)  この靴、履いてもいいですよ。

・저 옷 사도 돼? (チョ オッ サド トェ?)  あの服、買ってもいい?





う~~ん。


わかったような、なんかちょっとモヤモヤしているような。


韓国に行ったら現地人にも聞いてみたいです。




2009年03月09日(月) 17時40分17秒

漢字語を覚えるウラ技!

テーマ:  単語・勉強のコツ

韓国語ジャーナル20号に、とっても役立つウラ技がメモアップ


韓国語には漢字をハングル読みした単語がいっぱいあって、日本人にとっては、発音も似ているし、覚えやすいニコニコ


 例) 読書右矢印독서 トクソ

    運命右矢印운명 ウンミョン


この漢字語のハングル表記には一定のルールがあるとのことで、

これを覚えてしまえば、

 

パッチムがなのか・・・

母音は  なのか・・・   っていうのに悩まない!



ど忘れ防止にまとめときます。



1 韓国語のパッチムの音が『~ン』 右矢印① 日本語の音読みで『~ん』 右矢印パッチムは

                       右下矢印 ② 日本語の音読みで『~う』『~い』右矢印パッチムは


  有名観光スポット『漢江(ハンガン)』は、한간はてなマーク 항강はてなマーク 한강はてなマーク항간はてなマーク


  いざ書こうとするとき、このパッチムの違いによく悩みます。


  漢⇒かん⇒①のルールで 

  江⇒こう ⇒②のルールで 


なので、한강が正解!!


 

  例) ウンヘン右矢印銀行(ぎ) 右矢印은행

     トンデムン右矢印東大門(とだいも)右矢印동대문

     ウンドンジャン右矢印運動場(うじょ)右矢印운동장

     シンムン右矢印新聞(し)右矢印신문




 2 日本語の音読みが 『~く』『~き』 右矢印  パッチム

    日本語の音読みが 『~つ』『~ち』 右矢印 パッチム


   例) 約束 ⇒ や약속

      出発 ⇒ しゅ출발 

   一号線 ⇒ いごうせん ⇒ 일호선

      生活 ⇒ せいか생활

      秘密 ⇒ ひみ비밀

      沐浴 ⇒ も목욕

      博物館 ⇒ はかん ⇒ 박물관


  ルール 1 と合わせれば結構簡単にハングルのつづりを想像できるグッド!

 


3 日本語の音読みの母音が 『o』 右矢印

日本語の母音の音読みが 『e』 右矢印


  これもかなりよく悩みます。


  約束の『束』と、満席の『席』は韓国語では、『ソク』だけど、

  『속』なのか、『석』なのか・・・


  日本語の音読みの母音が『o』(おこそとの・・・)なら、ㅗ

  日本語の音読みの母音が『e』(えけせてね・・・)なら、ㅓ


   だから、『束』⇒sku なので、

        『席』⇒ski  なので、



  例) ミンソクチョン ⇒ 民俗村(min-zoku-son) ⇒ 민속촌

     オンチョン ⇒ 温泉(on-sen) ⇒ 온천

     ソンゴン ⇒ 成功(sei-kou) ⇒ 성공

     ソンダン ⇒ 聖堂(sei-dou) ⇒ 성당

 

 

 これも 1 のルールと合わせたら、ㅇかㄴのパッチムの区別もつくし、簡単に区別できるわ~。




漢字語ってなかなかつづりが覚えられなかったから、かなり勉強になりました。


今月号から値上がりしちゃうのは残念だけど、やっぱり韓国語ジャーナルってためになるわ~キラキラ



気になるキーワード