今年は楽しい1年でした
来年も宜しくお願い致します^^
良いお年を・・・
2008.12.31(水曜日)
●今日のお月さま:[五日夜]◆次の満月まで、あと 11日
●今日の月星座:[みずがめ座]
●今日のお月さま:[五日夜]◆次の満月まで、あと 11日
●今日の月星座:[みずがめ座]
『竹取物語』
月の起源などを調査する衛星「かぐや」には,
「おきな」と「おうな」という子衛星が一緒に観測をしています。
子衛星はかぐやよりも高い軌道を回る為,おきなとおうなが
見守っているイメージで名付けられたのだそう。ロマンチックですね♪
『ヨモギと月の関係』
『ヨモギと月の関係』
草もちにもなるヨモギは属名を「アルテミシア」と言い,
これはギリシャ神話のアルテミスという女神が由来。
婦人病にも良いとされていて,
フランスでは「王の草」と言われているそうですよ♪
運が良いことを「ツイている」と言うことがありますが,
これは「月」が語源になっているのだとか。
もともと月には「憑く」という意味もあり,
不思議な力が宿っている様子を表しているそうですよ。
こんな所にも月が隠れていましたね♪
平成20年12月31日 水曜日
乙巳(きのとみ)
【暦注】
六輝 = 仏滅
九星 = 九紫火星
中段十二直 = 執(とる)
二十八宿 = 軫(しん)
旧暦十二月五日
【行事・記念日】
除夜の鐘、男鹿なまはげ(秋田)、出羽三山松例祭(山形)
乙巳(きのとみ)
【暦注】
六輝 = 仏滅
九星 = 九紫火星
中段十二直 = 執(とる)
二十八宿 = 軫(しん)
旧暦十二月五日
【行事・記念日】
除夜の鐘、男鹿なまはげ(秋田)、出羽三山松例祭(山形)
これをやっていれば幸せということ、誰でも一つ、あり
ます。それを探しなさい。それを見つけて仕事にしたら、
きっと幸福ですよ。
淀川 長治
紅白歌合戦 Red and White Singing Contest です。
■■
Many Japanese spend the last hours of the year watching TV.
Until recently, the most popular TV show on New Year's Eve
was "Kohaku-Uta-Gassen" (Red and White Singing Contest).
■
多くの日本人は、一年の最後の数時間をテレビを見ながら過ごします。
最近まで、大晦日に最も人気のあるテレビ番組は
「コウハクウタガッセン(紅と白の歌合戦)」でした。
■
spend 使う、過ごす
until recently 近頃まで、最近まで
■■
The singers of the year are divided into Red (women)
and White (men) teams to compete with each other
in singing performance.
■
その年、活躍した歌手たちが、紅(女性)と白(男性)の2チームに分けられ、
互いに歌で競い合うのです。
■
divide into ~に分ける
compete with ~と競う
each other 互いに
performance 演技、演奏
■■
Since the show first appeared on New Year's Eve in 1953,
it had been so loved by people of all ages that it once
recorded a rating of 81.4 percent!
■
同番組は1953年、初めて大晦日の夜に登場し、以来、あらゆる年齢の
人々に愛され続けたので、一度は81.4%という視聴率を記録しました。
■
record 記録する
rating 人気度、視聴率、格付け、評価
■■
But the situation is now changing.
The ratings for Kohaku has dropped drastically from the mid 80s,
and it's been scoring somewhere around 40 for the last few years.
■
しかし、今、状況は変わってきています。
紅白の視聴率は1980年代半ばから急激に下がり始め、ここ数年は、
40%あたりを記録しています。
■
drastically 極端に
score 記録する
■■
Many Japanese spend the last hours of the year watching TV.
Until recently, the most popular TV show on New Year's Eve
was "Kohaku-Uta-Gassen" (Red and White Singing Contest).
■
多くの日本人は、一年の最後の数時間をテレビを見ながら過ごします。
最近まで、大晦日に最も人気のあるテレビ番組は
「コウハクウタガッセン(紅と白の歌合戦)」でした。
■
spend 使う、過ごす
until recently 近頃まで、最近まで
■■
The singers of the year are divided into Red (women)
and White (men) teams to compete with each other
in singing performance.
■
その年、活躍した歌手たちが、紅(女性)と白(男性)の2チームに分けられ、
互いに歌で競い合うのです。
■
divide into ~に分ける
compete with ~と競う
each other 互いに
performance 演技、演奏
■■
Since the show first appeared on New Year's Eve in 1953,
it had been so loved by people of all ages that it once
recorded a rating of 81.4 percent!
■
同番組は1953年、初めて大晦日の夜に登場し、以来、あらゆる年齢の
人々に愛され続けたので、一度は81.4%という視聴率を記録しました。
■
record 記録する
rating 人気度、視聴率、格付け、評価
■■
But the situation is now changing.
The ratings for Kohaku has dropped drastically from the mid 80s,
and it's been scoring somewhere around 40 for the last few years.
■
しかし、今、状況は変わってきています。
紅白の視聴率は1980年代半ばから急激に下がり始め、ここ数年は、
40%あたりを記録しています。
■
drastically 極端に
score 記録する
■ The Essay
Bobby's English teacher was incensed at the poor quality of
one of Bobby's essays.
“This is the worst essay I've ever read in my life!”
the teacher ranted. “Look at all these mistakes! I can't
understand how one person could possibly make so many
mistakes in one essay!”
“One person didn't make all those mistakes,” Bobby replied,
defensively. “My father helped me.”
【Words & Phrases】
incense:激怒させる、いきり立たせる poor quality:質の低い
worst:最も悪い mistakes:間違い defensively:言い訳がましく
■ エッセー
ボビーの英語の教師は、ボビーのエッセーの一つのお粗末な質に激怒した。
「これは、私が今まで読んだ中で、最悪のエッセーだ!」と教師が
怒鳴り散らした。「たくさんの間違いを見てみろ!どうやって一人の人間が、
一つのエッセーの中でこんなにたくさん間違えるのか理解できない!」
「一人の人間が間違えたのではありません。」ボビーが言い訳がましく答えた。
「父が手伝ってくれました。」
『ラッキー』
同じテーマの最新記事
- 今日は東京出張 03月22日
- 心理テスト はるか誕生日おめでとうござ… 03月20日
- Childlike Curiosity 03月18日



















































