人生はアートだ!

・・・花たちから愛を・・・


テーマ:

8893

ひろさん

一日中雨で

花たちはみんな

水の重さで

あっちこっちと

お辞儀して

疲れています

ご近所の チューリップ より

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

8892

ひろさん

西から雨がやってくるね

こちらはまだ曇りだけど

私は濡れたくないのさ

暖かいね

ご近所の こてまり より

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

8891

ひろさん

自己中の人がいると

組織はつぶれるものでしょ

そんなの

人間だけさ

私等には

自己中なんて

有りえない

ご近所の 白い藤の花 より

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

8889

ひろさん

昨日は、拭き掃除ロボットとドイツ語の難しい言葉に、ここの更新忘れたよね。

そんなものよね、人間なんて。(笑)

ところで、今日の一言は、何?

          ご近所の 藤の花 より

====

Sich selbst genügen


自分自身に満足する


Der Mensch kann sich nur dann selbst genügen, wenn er beste Werte der wahren Liebe, des Wissens und der Weisheit erarbeitet hat.

 
人間は、もしも、彼が本当の愛、知識そして英知の最高の価値を努力して身に付けたならば、その時のみ、彼は自分自身に満足しうる。

SSSC, 13. September 2013 23.18 h, Billy

SSSCにて、2013年9月13日 23.18h ビリー

(翻訳 ひろ)

いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

8888

ひろさん

人間は自由をはき違えていませんか

何でも自分の勝手になると思っていたりしてね

本当はどうなのさ

      ご近所の つつじ より

====

Des Menschen Freiheit

人間の自由


Des Menschen Freiheit besteht nicht darin, das zu tun, was er will und was er sich wünschen kann, sondern Freiheit ist, das zu tun, was im Rahmen des Rechtens ist und das der Würde des Lebens entspricht.

人間の自由は、彼がしようと想うことや彼が望むことができることを為すためにあるのではなく、自由は権利の範囲内であり、そして生命の尊厳に相応しいことを為すためにあるのです。

SSSC, 7. Juli 2011 16.33 h, Billy

SSSC, 7. Juli 2011 16.33 h, ビリー

(翻訳 ひろ)

いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

8887

ひろさん

すっきり晴れて嬉しいね

でも時には雨にもなるからね

人生と同じさ

さくららさんのお望みですから

「幸せ」についての言葉を載せてあげましょう。

       ご近所の つつじ より
===

Das Glück erblüht in dir

幸せはあなたの中で開花する

Mensch, nicht kannst du dein Glück erjagen, denn du musst es in dir tragen.

人よ、あなたは自分の幸せを飽くことなく追求して手に入れることはできません。何故なら、あなたは、それを自分の中で抱かなければならないからです。

Es ist nicht dort und es ist nicht hier, sondern es erblüht allein in dir.

幸せは其処にはなく、そして此処にもなく、それはただ、あなたの中で花開くのです。

SSSC 15. Mai 2011, 15.05 h, Billy

(翻訳 ひろ)

Glück im Leben

人生での幸せ

Nur die Liebe und die Weisheit, der Frieden, die Freiheit sowie die Harmonie bestimmen allein des Menschen Glück im Leben.

もっぱら愛と英知、平和、自由そして調和のみが、人生での人間の幸せを決定します。

SSSC 14. Januar 2011 18.16 h, Billy

(翻譯 ひろ)

Der Weg



Will der Mensch wirklich glücklich und zufrieden sein, dann muss er den eigentlichen Weg sowie die Wahrheit und wahre Liebe im Leben finden.

もし、人が真実に幸せで、満足していたいのなら、彼は人生の中で、本来の道を、並びに真実そして真実の愛を、見つけなければなりません。

SSSC 15. Januar 2011 13.54 h, Billy

(翻訳 ひろ)


いいね!した人  |  コメント(4)  |  リブログ(0)

テーマ:

8886

Bist du dein Leben in Angst dahingegangen,

あなたが自分の人生を不安の中で過ごしてきたのは、

durch ein dir auferlegtes, schweres Joch,

あなたに課せられた重いくびきによってであり、

das in dir mordete jegliches Liebbelangen,

そのくびきはあなたの中でいずれの愛の関係をも破壊し、

und in dir riss ein sehr schwarzes Loch,

また、あなたの中に一つの真っ黒な穴を作ったので、

so musst du endlich deine Angst bezwingen,

あなたは終に自分の不安を克服しなければならないのだが、

um dir zu erringen holdne Wissensgunst,

それはあなたが恵み深い知識の恩恵を努力して得るためであり

dass du nicht weiter in Angst musst ringen,

あなたが更に不安の中で苦闘する必要はなく、

sondern leben in Wahrheit und in Liebebrunst.

真実の中で、そして愛の熱情の中で生きるべきだという知識です。

Du musst die Angst besiegen und alles wagen,

あなたはその不安を乗り越え、そしてすべてを敢行しなければならず、

darfst dafuer niemals rasten und nie ruhn,

その代償として、どんな憩いもそして如何なる安息も許してはならず、

so deine Bemuehungen gesunde Fruechte tragen

そうすればあなたの尽力は健全な果実を結び、

und dein Leben wird zu einem gesunden Tun.

そしてあなたの人生は健全な所業となるでしょう。

Nie darfst du in Angst durchs Leben treiben,

あなたは決して不安の中でその人生を駆ける必要はなく、

in dir von Furcht und Schrecken voll erfasst,

あなたの中で、恐れと驚きによって完全に捉えられていても、

sondern du musst dir alle Liebe einverleiben,

それでも、あなたが自分にすべての愛を併合しなければならないのは、

dass du dein Leben findest in Ruh und Rast.

あなたが自分の人生を安息と憩いの中に発見するためです。

Billy著 Leben und Tod  p55  (翻訳  Hiro)

いいね!した人  |  コメント(3)  |  リブログ(0)

AD

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。