【PR】

1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >>
2010年02月02日

海外旅行の外食先で「会計お願いします」と言うには?

テーマ:海外旅行英会話!これだけで通じます!
こんにちは田口尚生です。


私の両親は今香港に暮らしていて、たまに日本に遊びに来るんですね。日本に来ると大体ご飯を食べに行くんですが、会計を済まそうと私が席を立っても、両親はいつも立とうとしません。


そして、決まってこう言うんです。


「え?ここで(席)で会計できないの?」


日本では、レジに行って会計を済ませることが多いですよね?でも海外では、違うんです。そう、席に残って、お金を渡して、店員に清算してきてもらうのが普通なんです。


なので、食事が終わったら「会計お願いします」と店員に言わなくてはなりません。


では、英語でなんて言うと思います?


この表現とても簡単です。答えは、


●Check please.


これで通じます。海外で使える英会話って本当に冗談抜きで簡単です。その表現を知ってるか知らないかだけの世界なんですね。


さーこれであなたも海外旅行先で会計に困らなくなります!

メニュー一覧へ
2010年01月28日

海外旅行先で英語が通じなかった経験ありますか?

テーマ:海外旅行英会話!これだけで通じます!

こんにちは田口尚生です。


あなたは海外旅行先で英語が通じなくて困った経験はありますか?そういう時ってかなりの冷汗ものですよね。。。言葉が通じないというのは、とても不安なことです。


でも、旅行先で使う英会話というのはものすごーーーーーーく簡単な単語しか使いません。中学レベルの英語です。


例えば、ホットドッグ屋さんで注文する時。


●Can I have a Chili-hotdog please.

チリホットドッグを一つ下さい。


これで間違いなく通じます。もし、上の文が長くて覚えられなければ、


●One Chili-hotdog please.

これだけでも通じます。


上の文で知らない英単語はないですよね?それだけ旅行先で使う英会話というのは簡単なんです。


でも、いざ英語えお勉強しよう!となると、本屋に並んでいる某大統領のスピーチ集を買う人がとても多いように思います。(初めて海外旅行に行くと決まって私の友人が取った行動です^^;)


もし、あなたが英語で立派なプレゼンや、感動するスピーチをしたいのであれば問題ないです。でも、旅行先で不自由ない程度に英語が話したいだけであれば、すぐに使える簡単フレーズを覚えたほうが断然早いです。


「海外旅行で使える英会話は中学英語レベル」。まずはこのことを頭に入れておきましょう。このブログでもその事例をどんどん書いていきますね^^

メニュー一覧へ

2010年01月21日

海外旅行先でラーメンを食べる時どうしますか?

テーマ:日本と外国ココが違います!

こんにちは田口尚生です。


私は海外生活が長いので、習慣として身についてしまっていることがあります。


それは、麺類の食べ方。例えば、ラーメンを食べる時なんて、たぶん店内一番静かに食べていると思います^^;あのずずずーーーーという音をたてて食べられないんですね。


というのも、外国では食事をする時に音をたてて食べるのがタブーだからです。麺をずずーーっと音をたてるのはもっての他です!


でも、最近ラーメンというものが結構外国でも認知され始めて、ラーメン屋さんがけっこうあるんですね。なので、外国人も結構食べます。


ただ、日本とはちょっと光景が違います。全員熱い麺をフーフーと必死に冷ましてから食べてるんですね^^;なので、食べ終わる頃には麺が伸びてます。きっと。。。


私もその環境に居たので、音をたてて食べる勇気がありませんでした^^;まー観光客はどうどうと音をたててますけどね。そんな日本人を外国人は白い目で見ながら、フーフーと必死冷ましている光景がなんとも笑えます(笑)


なので、あなたが海外で麺類を食べる時はできるだけ、音をたてないほうがいいです。気の短い外国人によっては注意してくることもあります。


あ、よくスパゲッティーも音をたてて食べる方も居ますがそれもNGです。


ちなみに、英語でラーメンを注文する際、下のように言えば問題なく通じます。


●One RAMEN please.


自信がなかったら、はじめのOneを付けなくても大丈夫です^^

2010年01月13日

外国で時刻表は不要です(笑)

テーマ:日本と外国ココが違います!

こんにちは田口尚生です。


私が海外に行って一番思ったこと。それは、「日本ってなんて丁寧なんだろう」です。例えば、バスや電車は典型的ですね。


日本のバスや電車だと、頻繁にアナウンスが流れますよね?「次は〇〇です。」のような。


でもですね。。。


海外ではほとんど流れません。なので、居眠りなんてまずできません!常に外の景色を確認しながら、目的地に着いたのかを自分で確認しないとダメなんですね。


今思うとよく海外で電車やバスに乗ってたなーなんて思います^^;


あ、あと海外では時刻通りに電車やバスがやってくることはまれです。基本遅れます。もちろん遅れているというアナウンスもありません。。。


それを思うと日本で電車が遅れてるからといってイライラするのは大人気ないかななんて思ったりもします(笑)


2010年01月05日

「This is it」を日本語で言うと?

テーマ:日本語にはない英語特有の言い回し
こんにちは田口尚生ですニコニコ


マイケル・ジャクソンのライブドキュメンタリー映画「THIS IS IT」のDVDが販売されてますね。。僕は、80年代をアメリカで過ごしたので、もうマイケルジャクソンの歌を耳にタコができるくらい聞きました。とにかくテレビでよく流れてたんです。


ところで、この「This is it」ですが、英語だとなじみのある表現でも、日本語だとこれ!!という訳がありません。


外国でこの表現をよく使うのは、よし!!やるぞ!!と気合を入れる時や「時は来た」というニュアンスです。うーんやっぱりドンピシャでくる日本語がないですね。


こういう英語ではなじみがあっても、日本だとあまり使わない表現が結構あります。こういう表現を知っていると、かなり英語できる人って周りに思われますよビックリマーク


今日はちょっとした雑学的な内容でした^^

メニュー一覧へ
2009年12月28日

自然な翻訳文をすぐに作る秘訣

テーマ:英語学習に重宝するサイト集

こんにちは田口尚生です。顎関節症になってアゴが開きにくいです。。。


僕は翻訳をたまにしています。知り合いに依頼されるんですね。その時に、凄く便利なサイトがあるので、紹介しますね。


このサイトはいわゆる翻訳サイトなんですが、特徴は複数の翻訳エンジンの翻訳結果を表示してくれるということです。翻訳サイトの翻訳って惜しいんですよねあせる


ここの部分がもうちょっとちゃんとしてたらいいのに。。。と思うことが多いです。


そのかゆい所に届くサイトが「翻訳比べ」です。複数の翻訳から自然な表現を集めれば、あらふしぎ!ちゃんとした文章のできあがり。仮に修正が必要でも、ある程度できあがっているので、すぐに出来ます。


かなりオススメのサイトです。一度使ってみてくださいニコニコ


翻訳比べはこちら

メニュー一覧へ

2009年12月21日

外国人に道を聞かれた時にすること。

テーマ:英語リスニング力を上げる方法

こんにちは、田口尚生ですニコニコ


つい最近、外国の方に英語で道を聞かれました。


その時ちょうど日本語のセミナー音源を聞いていたところだったので、すぐに頭が英語脳に切り替わらなかったんですね。すると、日本語で英文を組み立てている自分がいました。



階段を下りればいいから・・・えーと階段は「stairs」で下りるは「go down」だから・・・のように。



この時に気付いたんですが、日本語脳で英文を作ろうとするととてもぎこちない英語になるんですよね。



日本語を訳すように英文を作るとどうしても変な間もできます。そして、微妙に伝わりにくい。簡単な単語でも大丈夫なんで、意識して英語で文を組み立てるとかなり英語力は上がっていきます。



そのためには、「相手は何を言っているんだろう?」と考えながら英語を聞く必要があります。僕が発行しているメルマガでは、毎週2回よく使うフレーズを直接僕が音声で解説しています。英語脳を作るきっかけになれれば幸いです。



登録は以下のアドレスから登録するか、左上の登録フォームからお願いします。
メルマガ登録ページはこちら

メニュー一覧へ

2009年12月15日

外国で順番を決める時にやることとは?

テーマ:日本語にはない英語特有の言い回し

こんにちは田口尚生ですニコニコ


じゃんけんってよくよくやりますよね??


実は外国でもじゃんけんってあるんです。ただ、日本のようにテンポよくないです(笑)


英語のじゃんけんは、rock,paper,scissorsと言います。


長いですね。。。あせる


意味はそのまま、rockは、グー(岩)、paperは、パー(紙)、scissorsは、チョキ(はさみ)です。


そして、じゃんけんを始める掛け声は、rock、paper、scissors!!です。※国によっては掛け声が違うかもしれないです。


もの凄くテンポが悪いわりには、結構やります。この雑学、合コンとかで言えば注目されるかもしれません(笑)でも、何があっても責任取れませんので、ご注意下さいDASH!

メニュー一覧へ

2009年12月07日

海外のファーストフード店で注文する時

テーマ:こういう時は英語でどう言うの?

こんにちは田口尚生ですニコニコ


海外旅行に行くと、ちょっとしたことが英語にできなくて困ることがるんですよね。


例えば、マクドナルドで注文する時。あなたは何と注文しますか?ここではビックマックセットを注文するとしましょう。


One Big mac set. や メニューを指を指してBig mac set!!


このように注文しても問題はないですが、できたらスマートに注文したいですよね?


外国人は基本的にこう注文します。


Can I have a Big mac meal please.


え?セットなのに、setって言わないの?そう思われました?


そうなんです。海外では、mealと言うことが多いです。もちろん○○setという商品もありますのでその場合はそれに合わせます。今回の場合setと言っても通じると思います。


後、one」 Big mac meal ではなく、a」 Big mac mealとしています。基本的に注文が一つの場合は、「one」  ではなく、「a」を使います。


とまーかなり細かい話をしましたが、それより大事なマナーがあります。それは、最後にpleaseを付けることです。これとても大事なのでもう一度言いますね。最後にpleaseを付けること。


このpleaseがとにかく大事です。pleaseを付けないと、なんだこの人!!と思われても仕方ないです。


日本語で言えば、いきなり店員に「ビックマックセット」とだけ言うようなものです。あなたが注文する時はビックマックセット1個下さい。といいませんか。それと同じです。


そういうちょっとしたことを知っているだけでも、立派な英会話のできる人ですよ^^

メニュー一覧へ

2009年12月03日

「ホットドッグプリーズ」これでは通じません

テーマ:正確な発音をカタカナで表現

こんにちは田口尚生です。


カラオケで海外の歌を歌うと、英語の上のほうにカタカナで読み方が出てますよね?あのカタカナかなり曲者です。なぜなら実際そのカタカナ通り発音しないことが多いからです。


例えば、Hot dog.日本語だとホットドッグですよね?でもこれだとまず外国人には通じません。言い方全く違うからです。


正確な発音を敢えて表現するのであれば、ホットドッグではなく、

ッダーグ

になります。強調するのは最初の「ハ」です。一度あなたも発音してみましょう。


以前紹介した発音サイトで発音を聞いてみると、納得行くと思います。
発音サイトはこちら


サイトの使い方を解説した記事はクリック

メニュー一覧へ

Amebaおすすめキーワード

    1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >>
    アメーバに会員登録して、ブログをつくろう! powered by Ameba (アメーバ)|ブログを中心とした登録無料サイト