タイ

テーマ:
社長がタイへ行っていたのです

わたし てっきり 同業者の協会の慰安旅行だと
思っていました

でも

違いました

タイに当社の工場が出来るそうなのです、その 視察

わたし

非常にがっかりしました

なんで

中国じゃないの

中国だったら ひょっとして 通訳で社長のお供とかできたのに

交通費は自分で出すわ、お願い、ご一緒させて

※勝手な意見

それを見た同僚が言いました

これからはタイ語だね

わたし

とても嫌な気分になりました

だってさ

ひとつの言語をマスターするの 労力 時間 お金(そこ?)
かかります

気楽に言わないでよ

わたし よく 言われました

韓国ドラマブームの時には

韓国語だったらよかったのにね

転職した友人には

なんで英語じゃないの?英語でしょ

そのほかにも

これからはロシア語、これからは~

全部 無責任

わたし 言いました

でもさ、これからはタイ語だよ って言っていてもさ
実際にタイ語を始める人ってまわりにいる?

同僚 苦笑いして言いました

いないよね

ごめんね、同僚、面倒くさいこじらせ系で

わたし

相当性格悪いです

だから 旦那も恋人もともだちもいません、話し相手は飼い猫の とらこだけ

でもさ なんか 暗に否定されるのが ちょっとね しんどいんです

でさ

社長

中国にも工場たてましょ~よ~

と言ってみようかな

※立てないでしょ

では おやすみなさいませ



AD

渡良瀬渓谷

テーマ:
昨日は

当初の予定では 母のお友達3人、父、わたしで
出かけるはずでしたが 次々キャンセルになり

母の大親友、父、わたし の三人で出かけました

特急券とトロッコわっシー号(渡良瀬渓谷鉄道の観光車両)の
乗車券、買っておいたのです

金曜日に 旅行会社に行ってキャンセル

1時間待ち待った上に キャンセル料が600円

請求もできないし(流石に)

でも

しかたないな、高齢者いろいろ用事もあるだろうし、父のためです

父、普段は わたし 兄 猫 ケア施設の方々としか
話さないのです、こういうチャンス貴重です

目的地は 渡良瀬渓谷

トロッコ列車で車窓からの景色を楽しみ、ハイキングをしました

以前 行った際は中国語の先生と一緒でした

先生は 駅前の ハイキングコースの地図に

中国人殉難烈士慰霊塔 があるのを見逃しませんでした

行きたいわ!!!

え・・・

でもさ

ここからどれくらいかかるかわからないし

銅山博物館も行くし

その時は行きませんでしたが、今回は 天気も良く
地図も持ってきたのでちょっと行ってみましょうか、
ということに

母のおともだち、登山が趣味なのです

でも

ちょっと では着きませんでした

出発したのが12時、慰霊碑に着いたのは15時半でした

地図ではわかりませんでしたが、登り坂でした

正直、ちょっと後悔

でも

野生のツツジ、藤をみながらなだらかな山道を歩き、
慰霊碑に手をあわせることもできて 良かったです

父は81歳ですが 文句も言わず てくてく歩いてついてきました

わたしは 母の友人と 母の思い出などをなんとなく語り
※熱くではない
いい供養になったのではないでしょうか

帰りは老人二人を騙して 強引に日光までバスで行きました

日光、好きなのです あのさわやかな佇まい、最高

日光を観光する時間はもうありませんでしたが、
日光駅、神橋を見られただけで満足

わたらせ渓谷鐵道、素敵です

銅山が操業していた時は栃木県第2位の都市だったそうですが
閉山とともに人は去り、今は廃墟と化した 操業所を風が吹き抜けていくだけ

人の世の儚さ、移ろい、そして罪深さを感じました

ざわわ~

多種多様な車窓の景色は旅人(テツヲタってはっきり言えよ)を
魅了してやみません

次はハンサムテツヲタと行きたいわ

そして 足尾鉱毒事件、歴史で習いましたがあまりわかっていないし
中国人強制連行のことも詳しくはありません

近代史の暗部、負の歴史

鐵道はいつもわたしに大きな啓蒙を与えてくれます

そして

父がいなかったら こんなにあちこち出かけないでしょう、
わたしにとって父の世話をすることはやはり大きないみのある
ことなんだろうなと漠然と思いました

では またね


{9E4E3610-1DA2-4402-BB58-3331B025B1D6}

AD

へー

わたしのジミーはどこにいるのかしら😅

フレンドリーなあなたにぴったりなキャラは…

フレンドリーなあなたにぴったりなキャラは…
AD
历史上的美女呢,比如说是西施、杨贵妃、和王昭君,她们虽然没有罪不过她们的结局很惨。小红一直很害怕,自己会落了"红颜祸水"的结局。西施和东施比较起来,东施还是幸福得多,小红从心底里羡慕东施。小红有两个美好的愿望。从事旅游业,用日语给日本游客介绍北京历史呀,文化呀,老百姓的生活习惯呀,她为北京感到骄傲,所以这是很理想的工作。还有一个,这就是过普通人的生活。对小红来说自己的无可挑剔的外貌是碍手碍脚的。
小紅担心起来了,浦泽的身上发生什么意外呢?难道她的汉语水平直线提高了,她己经过不需要我了吗?不可能吧!

歴史上の美女は 例えば、西施、楊貴妃、王昭君など、彼女たちは罪はないのに彼女たちの最後は悲惨であった。小紅ちゃんはずっと恐れていた、自分も 美しさが災いする この結末に陥ってしまうのを。西施と東施(西施を勝手にライバル視していた同郷のブス东施效颦の成語で名を残す、ブスの星)を比べたら、東施のほうがずっと幸せだ。小紅ちゃんは心底東施が羨ましかった、小紅ちゃんには二つの夢がある、ひとつは旅行業界に従事して、日本語で日本人に北京の歴史、文化、庶民の生活や習慣などを紹介するのだ。小紅ちゃんは北京を誇りに思っているから、これは理想的な仕事だと思えた。
もうひとつは普通の生活をすること。小紅ちゃんにとっては自分のケチのつけようのない外見はまったく邪魔だった。
小紅ちゃんは心配になってきた、浦沢さんになにかあったのかしら?まさか彼女の中国語がぐーんと上達してわたしが不用になったんじゃないわよね、ありえないわ!

今日は 先生にこの文章を見てもらいたくて 11時から他の先生に
予約していたのだけれど、10時半からも予約し、結局二本連続で
レッスンを受けました

疲れたわ

でも

中国語に馴染んできた、上達 じゃなくて 馴染みね(苦笑)

中国は4大美女が居るそうな

わたしは言いました

先生も入っているよね

先生は真面目な女子大生 言いました

没有、没有!(ないってば!)

かわいいな~

この物語

書いていて 楽しいです

今日は 以前のレッスンでわからなかった 害怕 を使いました

ちょっとは覚えるとっかかりになりそうです

なかなか きっちり覚えられないのですが、回数こなせばなんとでもなるはず、
質より量です、語学学習(持論)


こんな文章を真剣に丁寧に推敲してくださる先生に感謝です

では おやすみなさいませ
小红随手看了看智能手机,才发觉了和浦泽已经一个星期没有联系。小红是代表这个大学的一个"才貌双全"的女学生。她为了保持自己的名声要努力学习,她太美了,如果她成绩差的话在背后有人会高调地说流言蜚语,"她那个人外貌没问题不过脑子有问题!"还有一个要注意的问题,98%的男学生是"小红粉丝"(2%是娘娘腔)所以又丑又笨的一群女学生又在背后把小红称为"狐狸精"
所以小红明明知道自己没有错但是为了避免发生矛盾,要采取低调的态度。要努力学习又要装孙子,美女的大学生活并不是美好的。

小紅ちゃんはついでにスマホを見た時に、ようやく、浦沢さんから連絡が一週間もないことに気がついた。小紅ちゃんは大学を代表する才色兼備の女子大生だ、彼女は自分の名声を保つために必死になって勉強しなくてはいけない、彼女は美しすぎるのだ、もし彼女の成績が悪かったら影で声高に中傷する人がいるのだ、あの人はルックスは問題ないけどさ、脳みそが問題よね!もうひとつ気をつけなくてはいけない問題がある、98%の男子学生は小紅ちゃんファン(2%はオネエ)、ブスで馬鹿な一部の女学生は影で小紅ちゃんを あの女狐!なんて言っていた。なので、小紅ちゃんは自分が悪くないとわかってはいたけれど、衝突を避けるために控えめにしていなくてはいけなかった。一生懸命勉強しなくちゃいけないし、猫をかぶっていなくちゃいけない、美女の大学生活はちっともいいものじゃなかった。

久々に書いた

今回のポイントは

女狐

前回習った単語なのです(茂林寺たぬきつながり)

いっぱい間違えるけど、楽しい

先生も楽しそう(多分)



今日は

リストラはもうとっくに珍しいことではなくなった を一緒に解いてもらいました

炒鱿鱼已经并不是少见的事情 と最初に訳したけれど 話していて はっと気がつき

解雇已经是司空见惯的 でもいいんじゃないですか?

と言ったら 先生は そうね!すごいわ!と感心していました

でしょ

だってさ

成語の女王の名をほしいままにしたわたし

※だれも欲しがらないんだもん

こんなのお茶の子さいさいよ(嘘)

でもさ 马后炮 を何回も 炮马后 と言ってしまったわ

先生、ドン引きしていたわ

そして きっと 思ったはずだわ

やっぱりこの人外人ね

では 寝ますか


マタニティー

テーマ:
今日、所用がありすこし早く退勤させていただきました

私服に着替えて会社から出て行こうとしていると

ハンサムテツヲタと廊下で会いました

わたしは言いました

私服だと、お腹ぽっこりが目立たないでしょ?

ハンサムテツヲタは言いました

マタニティー

・・・どういう意味なのかしら

わたし46歳、未婚

妊娠歴3分ってところかしら、人生ってなにがあるかわからないわね

でもさ

痩せなよ わたし

基本が大事

いま 中国語検定トレーニングブックの
日本文→中国語 プチ翻訳の練習をしています

最近

惨敗

昨日は

試合終了後、女子バレーボールチームが今回の試合で優勝したことを祝うために
チーム全員が夕食を共にし、みんなで勝利の喜びを分かち合った

祝う 勝利の喜び 分かち合う

がわかりませんでした

ほんとです

祝福 胜利的滋味 享受と書きましたが

正解は 庆祝 胜利的喜悦 分享 なのです

参りました

この単語 見れば意味わかります、でも、出てこない

悔しい

でも

検定まであと1ヶ月以上ある、コツコツやれば
弱点もなんとかなるでしょう

と信じて 要发挥铁杵成针

では おやすみなさいませ

群馬県 岩宿遺跡 後編

テーマ:
那时候,相泽先生的立场只不过是"中间人"而已。媒体,考古学界都不顾他,对他时视而不见。
为什么呢?那个时代,还留下了封建时代的坏风气,当地的资产家和地主的权力是绝对的,他们不愿意承认老百姓得到成绩。
但是,相泽先生没有灰心丧气,仍然继续努力发掘,以后发现了不少的遗迹。
对他的流言蜚语也一天比一天少了。
1967年,他终于获得了日本的文化奖。去年九月份,我去了岩宿遗迹博物馆。暑假刚刚结束了,所以客人星星点点,我和博物馆的职员说"岩宿遗迹是日本最古老的,第一位登在日本历史课本的人物就是相泽先生,所以我一直想来到这里"
职员满脸笑容点着头说"谢谢!"我一看她的笑容就了解了,相泽先生是他们的骄傲,他的精神永垂不朽!
北京有周囗店,这里也有岩宿遗迹!

その時、相沢さんの立場はただの 仲介人 にすぎませんでした。
メディアも考古学界も彼を顧みず、彼を無視していました。
なんで?その時代はまだ封建時代のわるい風習が残っていて、地元の資産家や地主の権力は絶対でした、枯れた葉一般の人が功績を残すことを認めたくなかったのです。
しかし、相沢さんはしょげてはいませんでした。変わらず発掘を続けました、そしてたくさんの遺跡を発見しました。彼に対する非難も日ごとに少なくなりました。
1967年、彼はとうとう文化賞を受賞しました。昨年の9月にわたしは岩宿遺跡博物館へ行きました。夏休みは終わったばかりで、お客さんはまばらで、わたしは博物館の方とおしゃべりをしました。岩宿遺跡はにほんで一番古い遺跡だから、日本史の教科書に最初に出てくる人は相沢さんです、だからわたしずっと来てみたかったんですよね。職員の方は満面の笑顔で言いました。
ありがとうございます!わたしはその笑顔を見てすぐにわかりました、相沢さんは彼らの誇りであり、彼の精神は永遠に朽ちることはないのだと。
北京には周口店(北京原人の遺跡)がありますが、ここにも岩宿遺跡があります!

みどり市出身の同僚に 相沢さんが不遇の時代が長かったと話しました

同僚は言いました

そうなんだよね、いまでも なんか地元の権力者~みたいな風潮があるよ

そうなんだ

相沢さんの精神、学ぶものがたくさんあります

そして

平凡な感想だけれど、好きなことに精一杯頑張る姿勢、すばらしいなと感心感動しました

※最近 日本語がおぼつかないんだけど

週末

母の友人が 高尾山に行くんだけど、京子さん(わたし)とお父さんもいっしょにどうかしら?

と誘ってくださったのです

でも

わたし

京成バラ園に行きたい と言いました

でも

バラ園見学だと登山ほどには歩かないし、どうしようかな、

母の友人は言いました

それじゃ、京子さんの行きたいところに行きましょう、
なんかね、もうワンパターンでね、どこでもいいのよ

ということで

うっかり 渡良瀬渓谷鉄道を乗りましょう と言ってしまい

そのあと 人数もどんどん増えて

おばさん3人と父、わたし(わたしもおばさんだけどね)合計5人に

え まじかよ

母の友人は言いました

京子さん、ごめんなさいね、おばあちゃんのお世話で

・・・なんでわかったんだろう、わたしの言いたいことが

でも

母の友人だって もうすぐ80歳

いままで行ったことのないところに行くのはもう億劫でしょう、
わたしが新鮮(?)な場所にお連れできるならそれはそれで
いいんじゃないかなと思います、わたしのテツヲタ知識が役立つ時が
来ました

今日はりょうもう(東武の特急)指定席と トロッコわっシー(渡良瀬渓谷鉄道の観光用の列車)の指定席を買ってきました

なんでこんなことを(苦笑)

わたし

現世、めっちゃ冴えない

この際さ

来世でいいこといっぱいあるような気がします





ぽっこり

テーマ:
先日

席のとなりの おばはんに

うらちゃん(わたしのこと)おなか、やばいわよ ぽっこりしていて
めだつわよ と言われたのです

その話を ハンサムテツヲタにしました

ハンサムテツヲタ、半年で5キロ痩せたのです

うらやましい

最近 また痩せたようで しょっちゅうズボンを直しています

わたし 言いました

それさ、わたしに対する当てつけでしょ

すると テツヲタは言いました

うらさわさんとは違います、おなかぽっこりじゃないですから

わたし

びっくりしました

テツヲタも あ 言いすぎた と思ったよう

でも しかたないから いっしょに笑ってあげました

しかし 言いました

わたし 怒っているからね

すると テツヲタは言いました

だってほんとのことでしょ

・・・むかっ


今日

お手洗いから事務所に戻る途中、テツヲタの真後ろを歩きました

わたし 言いました

お尻 大きいね

テツヲタは言いました

安産型でしょ

わたし

思いました

わたしたち けっこう 仲良しなんじゃない???

会話弾んでない???

わたし

今まで

いろんなひとに ずばずば言いたいこと言われて嫌だなぁ
踏みにじられているなぁって思っていたのです

言いだしたらきりがありません

お母さん お雛様しまわなかったのね

浦沢さんが20歳で子供を産んでいたら 今年に新入社員は
子どもですね、はやく子どもを産んだ方がいいですよね

とか

思い出してもはらわた煮えくり返って 分福茶釜 茂林寺

でも

もちろん嫌だけど

でも

いいこともあるのかな こうして 遠慮なくいろいろ言えるのも
いいのかな なんて 初めて思いました

※初めてかよ

でもさ

やっぱり

みんなに気を使ってもらえる人って 羨ましいです

わたしだって嫌な思いもするし それで 人を憎んで自分が嫌になったりするもの

言う方はいいよな、謝ればすむんだもん

言われた方は 自分との戦いよ ばきゅーん

では おやすみなさいませ

群馬県 岩宿遺跡 前編

テーマ:
[岩宿遗迹 在群马县,绿市有一个旧石器时代的遗迹。相泽忠洋先生当时23岁,是当地的一个年轻人,他一边作买豆腐等的工作一边发掘遗迹,有一天他找到了一个小小的石器的碎片,但是那个碎片太小了,不能当做旧石器时代存在的根据,但是他觉得在这里,绝对过去有过旧石器时代,所以发挥铁杵成针的精神,继续发掘了,1949年夏天,相泽先生终于找到了大的碎片,他带着大的碎片,骑自行车去了东京好几次。
从他的家乡到东京,一共有125公里。去东京他见到很多学者,但是他们都对他带的大的碎片毫无兴趣,冷淡地对待他,他好几次吃闭门羹,但是,有一天他去有的大学的考古学科,有的研究生觉得这个碎片有价值,和教授商量以后终于开始岩宿遗迹的发掘

岩宿遺跡は群馬県、みどり市にある旧石器時代の遺跡です。
相沢忠洋さんは当時23歳、地元の若者で彼は豆腐(ほんとうは納豆)などを売りながら遺跡の発掘をしていました。ある日、かれは小さな石器の破片を見つけました。しかし、その破片はあまりにも小さくて旧石器時代の存在の根拠にはなりませんでした。しかしかれはココには旧石器時代があったのだと思いました、そこで 鉄の斧も針に磨き上げる精神で引き続き発掘をし、1949年の夏、相沢さんはとうとう大きめの破片を見つけました。かれはこの破片を持って自転車で何度も東京へ行きました。かれの家から東京は125キロもあります、東京でかれはたくさん学者に会いましたが、かれらはかれの持ってきた石器には全く興味を持たず、冷たくあしらいました。かれは何度も締め出しをくらいましたが、ある日、大学の考古学部へ行き、ある大学院生がこの破片は価値があると思い、教授に相談し、それからようやく岩宿遺跡の発掘が始まったのです。

スマホを見ていたら 去年の9月に父と行った岩宿遺跡の画像が発掘されたのです

わたし 最近 変わりました

47都道府県の紹介、面白くて仕方ないのです

先生が へ~そうなの とおっしゃってくださるのが嬉しいのです

※半端ではない女好き

なので

岩宿遺跡で文章作りました

ウイキペディアでざ~っと調べるだけなのですが、しらなかったことがたくさん

知識を得るって楽しい

だから わたし

中国語を学ぶことが好きなんだろうな

では おやすみなさいませ

{AC34F8D7-3B8C-4FAB-9F86-90702E10E86E}