2005年06月21日(火)

ヤンキーとは「ゴロツキ」の意味?

テーマ:おかしな日本語、楽しい日本語 kyo-yuの投稿

「ヤンキー」とは、関西の方では、不良の意味らしい。

ただアメリカ人の愛称(蔑称?)のようでもあるし.......
以前から疑問に感じている。
もっとも愛称と蔑称では両極端で、偉い違いだ。
ニューヨーク・ヤンキースという職業野球球団もある。


つまり、大阪では「アメリカ人 イコール 悪者・不良」
ということだったのか。
いずれにせよ、意味と語源を知りたいものだ。


手元の英和辞書には、「ニューヨークのオランダ移民が
コネチカットの英国移民を呼んだあだ名?」とある。
関連性はあるのか私は知らないが、”yap”なんて言葉
も並んでいる。、
”Japanese”に対する”jap”の関係だろうか。


ところで、チェスタートンの『ブラウン神父の智恵』
を見ると、「そこの副所長は、......死人のように顔の
青い、慎重な話し方をするヤンキー的哲学者で、......」
(中村保男訳)とある。
原文を見ると、確かに
”a cadaverous careful-spoken Yankee phirosopher”
とある。
チェスタートンの真意は何だろう。
こういう物を目にすると、外国小説・外国映画の理解
ということに絶望感を覚える。

コメント

[コメントをする]

コメント投稿

一緒にプレゼントも贈ろう!

トラックバック

この記事のトラックバック Ping-URL :

http://trb.ameba.jp/servlet/TBInterface/kyo-yu/10002422265/cc45e652

Amebaおすすめキーワード

    アメーバに会員登録して、ブログをつくろう! powered by Ameba (アメーバ)|ブログを中心とした登録無料サイト