クラウンジュエルブログトップへ
2009-10-11

きになるたんご(6)volatile

テーマ:ブログ

きになるたんご(6)volatile


新聞・雑誌を読んでいると
「なんかこの表現最近よく見かけるな」と少し気になる語句が生まれてきます。
そんな語句を 「きになるたんご」 としてとり上げていきたいと思います。
時事英語を読む中でのキーワードだと言えるからです。




Hoffman expects much more volatility in stock prices in October, which is already apparent in the first two trading days. (BUSINESSWEEK October 4, 2009)


○リーダーズ英和によると


volatile (市場)変わりやすい


◎Longman は


a volatile situation is likely to change suddenly and without much warning.

と定義しています。

使用例として


People are afraid to change jobs in today's volatile economy.

をあげています。


□COBUILD は


A situation that is volatile is liable to change suddenly and unexpectedly.


とし例文として

The international oil markets have been highly volatile since the arly 1970s.


をあげています。


☆Webster's Online Dictionaryは


volatile : Tending to vary often or widely; "volatile stocks"


と定義しています。


いずれの定義も change (vary) については同じです。



さて

change に付随する副詞を見ると

◎Longman suddenly and without much warning.

□COBUILD suddenly and unexpectedly.


☆Webster's Online Dictionary often or widely


などです。


Webster だけが 変化の頻度 often や 程度 widely に言及していますね。




使用例

Hoffman expects much more volatility in stock prices in October, which is already apparent in the first two trading days. (BUSINESSWEEK October 4, 2009)


の中の volatility  には Webster の定義にある 頻度 と 程度 も

意味されているように思われます。


この後に関しては Webster が少し ていねい な説明ということですかね。


(余談)これから 株を「買い」に向かっている投資家にとっては2番底 こそチャンス.。.
そして買った後は大幅な上昇を期待するのでしょうね。

同じテーマの最新記事
2009-10-03

きになるたんご(5)tolerate

テーマ:ブログ

きになるたんご(5) tolerate


新聞・雑誌を読んでいると
「なんかこの表現最近よく見かけるな」と少し気になる語句が生まれてきます。
そんな語句を 「きになるたんご」 としてとり上げていきたいと思います。
時事英語を読む中でのキーワードだと言えるからです。


At village level, a cautious experiment with democracy in the 1990s led to frequent local power-grabs by gangsters or by party officials in collusion with them. This has been democracy only in name. Criticising the party is still never  tolerated.(Economist.com)


○リーダーズ英和によると

 tolerate 「黙許する」「寛容に扱う」


◎Longman は

 tolerate 1 to allow people to do, say, or believe something without criticizing or punishing them
    2 to accept something bad or difficult, even though you do not like it

と定義しています。


□COBUILD は

tolerate: If you tolerate a situation or person, you accept them although you do not particularly like them

とし例文として

She can no longer tolerate the position that she's in.

をあげています。


☆Merriam-Websterは


1 to endure or resist the action of (as a drug or food) without serious side effects or discomfort
2 to allow to be or to be done without prohibition, hindrance, or contradiction

同義語として bearをあげています。


ついでながら tolerate と bear の違いについては

tolerate suggests overcoming or successfully controlling an impulse to resist, avoid, or resent something injurious or distasteful


bear usually implies the power to sustain without flinching or breaking

としています。



tolerate は 「とにかく いやなんだけどなんとか自己抑制して克服する」
といった感じでしょうか。


◎Longman の
2 to accept something bad or difficult, even though you do not like it

□COBUILD の
If you tolerate a situation or person, you accept them although you do not particularly like them


がそれを示しています。


一方

bear は 「耐える主体の力または強さ」 を意識した語なのでしょう。


最初のEconomist.com の記事中では、

「中国における民主主義とは名ばかりのものだ。中国当局はいまだに自由な党批判をtolerateしていない」
としていて、「中国当局が criticism をいかに嫌っているかと」いうことを表現してるのですね。 


2009-08-08

きになるたんご(4) unsolicited

テーマ:ブログ

きになるたんご(4) unsolicited



今回は unsolicited について少し調べてみました。


以前のことですが

MS による買収提案に対するYahoo!側の受け止め方についての記事に必ず用いられた表現ですね。


○リーダーズ英和によると
unsolicited 「頼まないのになされた」「おせっかいの」


◎Longman は
unsolicited : unsolicited advice, offers, opinions etc. have not been asked for by the person who receives them and are usually not wanted

と定義しています。


□COBUILD は
unsolicited: Something that is unsolicited has been given without being asked for and may not have been wanted

とし例文として

'If I were you,' she adds by way of some unsolicited advice, 'I'd watch out for that girl of yours.'


としています。

とにかく ポイントは unwanted ということですね。


現代のネット社会ではこのような迷惑なお節介サービスが多いように思います。


スパム(メール)の定義にも unsolicited がぴったりのようです。

このような説明もありました。


The word "Spam" as applied to Email means Unsolicited Bulk Email

Unsolicited means that the *Recipient has not granted *verifiable permission for the

message to be sent. Bulk means that the message is sent as part of a larger collection

of messages, all having *substantively *identical content.
A message is Spam only if it is both Unsolicited and Bulk.

*recipient 受取人 *verifiable< verify 検証する *substantively<substantive 本質的な

*identical 全く同じ

Concise Encyclopedia のセクハラについての定義にも用いられています。


sexual harassment - Unsolicited verbal or physical behaviour of a sexual nature.


外見は同じような行為であってもそれが unsolicited であるかどうかで大違いですね。
(当然です。)

もちろん solicit : 「請い求める」 からできた表現です。
unsolicited があるのなら un-のついてない形もあるのかと思えば、ないんですね。


このあたりが ことば というのはおもしろいですね。






2009-07-14

きになるたんご

テーマ:ブログ

(1)curb


新聞・雑誌を読むうちに
なんかこの表現よく見かけるな

少し気になる語句が生まれてきます。
そんな語句を
調べつくしていきたいと思います。
時事英語を読む中でのキーワードであるからです。


今回は curb について。


英和辞書によれば

curb は 

名詞としては「留めぐつわ」、動詞としては「(馬)にくつわ鎖をつける」「抑制する」
とあります。

時事英語で用いられるのは「抑制する」という意味で動詞として用いられることが多いように思われ

ます。

○LONGMAN は
curb(v.):to control or limit something in order to prevent it from having a harmful effect
とし、用例として
The city is trying new measures to curb pollution.
をあげています。

□COBUILD は
curb: If you curb something, you control it and keep it within limits.
とし 、用例として
Yeltsin needs to curb inflation in Russia.

◆Merriam-Websterは
curb: to check or control with or as if with a curb <trying to curb her curiosity>
△The American Heritage は
curb:To check, restrain, or control as if with a curb; rein in.
と定義しています。


そういえば、このreinも馬に関するものですね。
rein :「手綱」
おそらく人間にとって馬は扱いにくいけれど、必要不可欠な生き物だったのでしょう。
現代社会におけるクルマに相当する生き物ものだったのでしょう。
「ことば」というものが、いかに「人間的な」ものであるのか、ということを実感しますね。

あらためて英英辞書の定義を比べてみると、LONGMANが他のものよりもひとつ踏み込んだ意味

の絞り込みをしているようですね。







(2) vulnerable


今回は vulnerable について少し調べてみました。


○リーダーズによると
vulnerable: 「傷つきやすい」「攻撃されやすい」

◎Longman は
vulnerable: someone who is vulnerable is easily harmed or hurt emotionally, physically, or

morally
と定義しています。


□COBUILD は
vulnerable: Someone who is vulnerable is weak and without protection, with the result that

they are easily hurt physically or emotionally.

つまり「傷つきやすい」「攻撃されやすい」の理由

「弱い」「保護されていない」ためであると説明しています。
例文として Old people are particularly vulnerable members of our society.


■Merriam-Webster は
語源としてはラテン語の to wound を意味する語とし

1 : capable of being physically or emotionally wounded
2 : open to attack or damage
としています。(この場合のcapableは「~しかねない」の意味ですかね。)


●ついでながらネットの定義では次のとおり。
1. without adequate protection: open to physical or emotional harm
2. extremely susceptible: easily persuadable or liable to give in to temptation
3. physically or psychologically weak: unable to resist illness, debility, or failure
4. military open to attack: exposed to an attack or possible damage
5. bridge liable to increased stakes: in bridge, liable to higher penalties as well as bonuses

after winning one game of a rubber

★vulnerable については その名詞形 vulnerability もよく使われていますね。







(3) gullible



今回は gullible について少し調べてみました。

ときおりニュースとなる「振り込め詐欺」も善良な人間の 
gullibility
につけこむ犯罪ですね。


○ジーニアス大英和によると
gullible: 「だまされやすい」


◎Longman は
gullible: too ready to believe what other people say, and therefore easy to trick
と定義し
用例として a group of gullible tourists
を示しています。


□COBUILD は

gullible: If you describe someone as gullible, you mean they are easily tricked because they are

too trusting.

と定義し

例文として What point is there in admitting that the stories fed to the gullible public were false?

を示しています。


これら2辞書とも too ready
too trusting
と説明しているところがみそ、ポイントですかね。

「常識的ではない、子供じみた程度に信じやすい」といったような世間一般の目から見た「軽蔑的」判断が

入っていますね。


●ついでながらネットの定義では次のとおり。
* naive and easily deceived or tricked; "at that early age she had been gullible and in love"
* easily tricked because of being too trusting; "gullible tourists taken in by the shell game"
*easily deceived or cheated
*easily deceived or duped


語源としては
1793 (implied in gullibility), earlier cullibility (1728), probably connected to gull(まぬけ),

a cant term(隠語) for "dupe, sucker" (1594), which is of uncertain origin. It is perhaps from

the bird ( gull(カモメ)), or from verb gull "to swallow" ; in either case with a sense of someone

who will swallow anything thrown at him. Another possibility is M.E. dial. gull

(羽の生えそろっていない幼鳥) "newly hatched bird" (1382), which is perhaps from O.N. golr

yellow, from the hue (色合い)of its down(うぶ毛).
という説明もありました。


いずれにせよ語感としてはあまりいいとは言えないのが この
gullible
であるようです。


2009-04-21

時事英語塾

テーマ:ブログ

英検(準)1級合格をめざしているみなさん。

合格への最大のポイントは何でしょうか。



それは 単語力 です。



しかも これから出題される文章の内容を理解するための 単語力です。

それは 過去問を分析した英検対策の単語集にある単語ではありません。

今日の、明日の、1週間後の英米の英語メディアによく現れる単語こそ必要なの

です。



私も30代前半で1級合格することができました。(several decades ago!)

TIME をとにかく全ページ読み続けることによって。

(問題文に読んだことのある記事が使用されていたときは驚きました。)



さて 結論です。



英検(準)1級 という資格が求めている英語力とは

TIME、NEWSWEEKに代表されるレベルの英語情報を読み解く英語力

だということです。



世界を駆けめぐり、世界の経済・政治に大きな影響力を持つ膨大な量の英語

メディア。

その情報の中で必要なものを翻訳にたよらず ナマ で 即座に 手に入れま

しょう。



その情報獲得に必要な英単語を 時事英単語 と呼びたいのです。

従って 時事英単語 とはいわゆる 時事用語 とはまったく違います。


このマガジンでは

TIME,NEWSWEEK,THE ECONOMISTその他さまざまな雑誌、新聞に頻出する

重要語のうち英検(準)1級レベルのものを選びました。



時事英単語を日本語訳ではなく英英辞書の定義によってその真の意味を理解

しながら記憶しましょう。



形式としては テスト形式 にしました。

中学・高校生時代をなつかしみつつ 単語力増強にご活用ください。









              英検1級時事英単語塾


毎週月曜日発行





                

☆LONGMANによる定義を選んでみましょう。    


(1)~(5)の語句の説明として適当なものはどれでしょう。



(1)cancel out (2)flaw (3)crusade  (4)stringent   (5)forge 


(1) a mistake in an argument, plan, or set of ideas
(2) to have an equal but opposite effect on something, so that a situation does not change
(3) a determined attempt to change something, because you think you are morally right
(4) a ( ) law, rule, standard etc. is very strict and must be obeyed
(5) to produce something, especially after a lot of discussion  


ANSWERS



(1)cancel out    2  相殺する 


(2)flaw         1  欠陥  > flawed 欠点のある    

                   重要な派生語も活用しましょう。


(3)crusade      3  強力な改革運動



(4)stringent     4  厳しい 


(5)forge        5  案出する   




★ COBUILD 例文でCHECK !! ★  

            COBUILDの例文によってさらに記憶を強化しましょう。


Tito ( )d a unique model of communism after breaking with Stalin in 1948.

[ crusade  forge ]


↓ ↓  ↓  ↓






forge









                   読めばわかる英文法教室





毎週水曜日発行中




英語学習者の中で 「英文法はどうもね」 と

文法は苦手 という人が多い。

 

でも よく考えてみると



英語を使ってコミュニケーションをしようとする人が

それぞれ勝手な 単語の並べ方 や 時制の表し方をしたら

混乱してしまうことは明らかです。



だからこそ 共通するルールである文法がどうしても必要ということになる。



その文法を TOEIC や 大学入試センター試験、大学入試 の問題を

解きながらマスターできるのが この教室です。



理論ではなく問題を解くことを通してこそ文法は理解できる。

そして出題のポイントさえ理解できれば 類題に対する応用力がつくのです。



書店に氾濫するどの文法書よりわかりやすいものである、と

断言できます。



実際の教室での解説を再現したい、

つまり 書き言葉 ではなく 話し言葉で

文法のポイント つまり ツボ を押さえた解説になっている。



文法アレルギーもこれで解消できます。



そういうメルマガです。



        (サンプル) 起こらないであろう未来のことを仮定する


               今回はTOEICの問題を取り上げています。

( ) you need a hand moving your bookcase, don't hesitate to ask me.

                           * a hand援助
                           

Could           

Had

Should

Would




まず 文末に疑問符がない ことに気づいたかな。
疑問文でもないのに Could / Had / Should / Would
などの 助動詞 で始まるのは フツー じゃないな
と思ってほしい。この感覚が大切だ。



つぎに これらの助動詞がすべて
過去形 であることも確認しておこう。



いつものように選択肢以外の部分にも注意しておこう。

don't hesitate to ask me 
遠慮せずに僕に頼むんだね   文法のポイントに集中するため

                    必要ならば和訳もつけます。

これは過去のことじゃなく 
未来のことを言っている


こうした助動詞の過去形を見て思い出さなければならないことは?


そう。仮定法という述べ方だね。



仮定法過去      現在の事実に反することを仮定するとき
仮定法過去完了   過去の事実に反することを仮定するとき

このふたつは覚えている諸君が多いと思う。
(だからここでは説明しないよ。)  

     TOEIC、大学入試レベルの説明になります。



でももうひとつ
未来のことがらを表現する仮定法もあったことを思い出そう。

未来 だから 仮定 ではなく 条件 じゃないかな
と考えるかもしれない。でも
ありそうもない未来のことを表すとき

言い換えれば

その文を言っている人が
それを ありそうもない と考えていることを示すのが
仮定法未来 と呼ばれたりする述べ方なんだね。



If you should tell a lie again, you'll lose your job.
万一またうそをついたら、くびになるよ。

If the sun were to rise in the west, what would you do?
太陽が西から昇るようなことがあれば、どうする。


さらにもうひとつのポイント。それは

仮定法の if は省略されることがある。
それも よくある ということだ。

そして if  が省略されていることを示すために 
倒置 ということが行われる。



If you should tell a lie again, you'll lose your job. ならば
(*If )Should you tell a lie again, you'll lose your job. となる。
If the sun were to rise in the west, what would you do? ならば
(*If )Were the sun to rise in the west, what would you do? となるんだ。


                   理解を深めるため例文を活用します。


そうすると 未来 のことを表すのであれば 

Could / Had / Should / Would

の中では Should しかないね。
そして 英文が突然 Should で始まっているのは
if が省略されているため、倒置 が起きているんだね。


以上 この問題では 3つのポイントを押さえれば
正解にたどり着けるというわけだ。

仮定法は苦手とする学習者が多いからよく出題される。
しっかり理解しておこう。



じゃまた。