アイケーブリッジ外語学院~スタッフブログ!

東京虎ノ門にある韓国語講座・中国語講座のアイケーブリッジ外語学院です。
スタッフが、日々の出来事、感じたことをありのままに書いています。


テーマ:

アンニョンハセヨ、ニイハオ。担当係のたばたです。

 

昨夜家でテレビを見ていると、ドラマがはじまりました。「あれっ(風景が)韓国っぽい!」「はっ韓国語が聞こえてくる!」……そうです、韓国で人気を博した『미안하다, 사랑한다/ミアナダ、サランハンダ』のリメイク版、ドラマ『ごめん、愛してる』が始まったんですねニコ

 

基になっている韓国ドラマは、私がちょうど留学していた2004年秋冬に放送され、タイトルの頭文字をとって「미사폐인/ミサペイン(←ペインの漢字表記は、廃人。ドラマにはまってしまって何も手につかなくなる人という意味)」と呼ばれる言葉も生みだし、当時の韓国語の授業でも、その言葉を取り上げて話したりしたような記憶があります。当時寮に住んでいましたが、その時間になるとテレビが設置されている休憩室は人が入りきれなくなっていました!!

 

日本版でも第1話の前半部分は韓国語が頻繁に聞こえてきて、韓国ドラマを見ているようでした!長瀬さんも韓国語頑張っていらっしゃいましたね~。パッチムに苦労されたのかなとついつい語学スクール目線で見てしまいましたが、スムーズなやりとりはさすがですよねキラキラ

 

語学スクール目線ついでに。タイトルの「미안하다, 사랑한다/ミアナダ、サランハンダ」。なんでサランハンダなの?!サランハダじゃないの?!ンはどこから来たの?!表記ミスじゃなくて?!と思った方が少なからずいらっしゃるはず……ニヤリ 当時のわたしもこの‘ン’が気になって気になって(笑)。

 

미안하다/ミアナダ、は形容詞なので、原形のまま表記されますね。ごめんね、ごめんな、というニュアンス。

 

一方、愛してる、愛するを表す単語の原形は사랑하다/サランハダ(愛する)です。これは動詞なので、終止形・文章の終わりに来るときは、사랑한다/サランハンダと‘ン’が入り込みます。そのため、タイトルで、文章の最後に来ているので、사랑한다/サランハンダ と表記されます。

 

文章を書くとき、丁寧な~イムニダ、~スムニダ、~ヨを使わず、終止形で書くときはこの形で文章を終えますね。中上級になって、教科書の少し難しめの文章だったり、試験の問題に出てきたりと目にすることが多くなりますが、たくさん触れて、その感触を覚えていけるといいですね。

 

かなり話が脱線してしまいましたがアセアセ ドラマ、今後も続きが気になります。日本に舞台がうつったので今後もまた韓国語が聞けるかどうかはわかりませんが、注目してみたいと思います!

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。