さっきの特許文の図を


米国特許広報のコピー(@米国特許商標庁サイト)で


確認。


http://patimg2.uspto.gov/.piw?Docid=06467797&homeurl=http%3A%2F%2Fpatft.uspto.gov%2Fnetacgi%2Fnph-Parser%3FSect1%3DPTO1%2526Sect2%3DHITOFF%2526d%3DPALL%2526p%3D1%2526u%3D%25252Fnetahtml%25252FPTO%25252Fsrchnum.htm%2526r%3D1%2526f%3DG%2526l%3D50%2526s1%3D6,467,797.PN.%2526OS%3DPN%2F6,467,797%2526RS%3DPN%2F6,467,797&PageNum=&Rtype=&SectionNum=&idkey=NONE&Input=View+first+page


おぉー


こんな形だったのか。


16,17は


車椅子用の歩行器の補助具の


足部分


ってところか。



・・・っていうか


次からは、はじめから図を見て訳すべし。 喝。



・・・っていうか


この図を見ても ジョグ がよくわからん。 謎。


17と76の間の ちょび っと飛び出したところのことか?


飛び出てるもののこと気軽に jog って呼ぶのか?


そしてそれは気軽に


ジョグ って訳しちゃっていいのか?



じゃあ、ビデオリモコンとかケイタイとかについている


ジョグダイヤル は?


・・・あれは、jog の


ちょっと突く、とか、揺り動かす って意味から


か・・・?


人気blogランキングへ ←クリックで応援!