ちゅるっちゅー | (勝手に)FTISLANDと学ぶ韓国語

ちゅるっちゅー

즐추!
チュrチュ!


즐거운 추석을!
チュrゴウンチュソグr!
良い秋夕を!


の略で

ちゅるっちゅー! ←なんかちょっとチガウ



今日は旧暦の8月15日

韓国では秋夕ですが、

日本では十五夜。

お団子を食べる日ですっ!(断言




ちなみに 즐추 ちゅるっちゅー(ちょっとチガウ)ですが、一昨年の秋夕にホンギがつぶやいてた言葉。
一昨年前の記事にとつぜん「いいね!」を頂いて、思い出した次第です。
「いいね!」下さった方、ありがとう。多分、どこかの韓国人がつぶやいたのね(笑)
ちなみに私は普通に小豆(つぶあん)で食べます。こしあんよりつぶあん派です。←どーでもえー団子の話


ついでに

다 중요하지만 
무엇보다 건강!
조심히 보내시구 
사랑넓치는넘치는 한가위 보내세요.
全て重要だけど
なによりも 健康!
気をつけて過ごして
ひろまるあふれる中秋を送ってください。

・・・途中が読めんとです(´・ω・`) 

(追記)解読できました~♪
教えてくれた方、訳文アップしてくれたプリマドンナありがとう!
スン愛が足りずに読めなかった事を反省。
今後、集中的にイジリ愛を注ぎたいと思います。

여러분!
즐거운 한가위 즐겁게 보내세요.
모두 모두 사랑합니다.
みなさん!
楽しい中秋 楽しく過ごしてください。
みんなみんな 愛しています。

愛してますの前のあの字、イラストにすら見える(*_*) 
もしかしたら、「ホンミン、愛してます」かもしれません。(暗号!)

(追記)こちらも教えてもらって解読できました♪ありがとう。
・・・暗号じゃなかったんか!ちぇっ
でも、「みんな」には「ホンミン」も入ってるからいいか(^~^) 謎のポジティブ

소중한 사람 가까운 사람들에게
마음을 표현하는  명절이 되세요.
大事な人 身近な人に
気持ちを伝える名節(秋夕)にしてください。



추석 잘 보내세
안전운전!!!!!
秋夕、楽しく過ごして下さい
安全運転!!!!!

많이 먹구 같이 살쩌!
沢山食べて 一緒に太れ!




こういうの見るといつも思う。
ホンギの字が私には一番読みやすくて好き( ´艸`)
意外と(コラ)綺麗な字を書くのよね♪
声も聞きとりやすけりゃ、字まで読みやすいとは。
こういうのも相性なのかな?←メロメロなだけ
よし。団子食うぞ!おー!

※スンミナのあのアレ、解読できた方がいたら教えて下されm(_ _ )m 


メロメロって鎌倉時代から使われてる言葉なんだって!
義経、静にめろめろ!みたいな?(≧▽≦)
頼朝、政子にはめろめろにならず!みたいなー?(≧▽≦)
今日も最後まで読んでくださって有難うございます^^
よろしければ、ポチっとお願いしますm(_ _ )m
  ↓ ↓ ↓

にほんブログ村