June 17, 2012

Because of You

テーマ:WORK
We are getting better communication and early
clear information from Japan more than the past.

You know why? That's because of you.

日本との連携や確かで正確な情報展開が以前より
格段によくなった。

それはお前のお陰だからだ。



This is the conversation between my canadian worker
and me after I commented "I'm still useless at here".

カナダで一緒にプロジェクトを進行している一回りも年齢、
経験豊富な現地スタッフからもらった言葉。それは俺が、
「俺はまだまだここで何の役にも立てていない」と
呟いた後に言ってもらったフレーズだった。



I think it was my best moment since I came here.
Needless to say, I was so glad and happy.
Actually the first feeling for contribution at my job.

本当の意味で初めて、カナダに来て良かったと思えた瞬間だった。
貢献できている部分があるんだと自信を与えてもらった出来事だった。
正直、泣きたいくらい嬉しかった。



I can do it. Never give up.

やればできる。絶対にあきらめない。


コメント

[コメントをする]

1 ■やってるねー

自分では無力だと思っていても、
見てる人はちゃんと評価してくれてる。
そんなことが、はっきりと表に出てきたね。

この調子で、やったってください!
応援してるぞー!

2 ■Re:やってるねー

>ふみさん
あ~ざぁ~す!!
最近、忙しさがどんどん増していて、かなり毎日ヘロヘロだけど、充実しているとも言えるかな。ふみくんは調子どうですか?またメールでもスカイプ、いつでもウェルカムっす。

3 ■無題

hiroくん、よかったね~^^
言葉で言って貰えるって、ほんとに嬉しいよね。
そして、そう言ってもらえるということはhiroくんの頑張りが確実に実ってるということだね。
すごいよー
海外での仕事は半端なく大変だと思うもん!
体に気を付けて、普段の生活も楽しみつつ
頑張ってね。

4 ■Re:無題

>Miki
コメントありがとう!!ミキがFBでくれた応援メッセージは別データにして保存してます(笑)。本当に嬉しかったから。

ただ、本当に仕事はまだまだで。。もっともっと努力が必要だけど、自分にできることを1つずつやっていこうと心がけてます。

ミキも子育て大変だと思うけど、無理しないようにね。本当にありがとう。

コメント投稿

[PR]気になるキーワード