Ayaka Hirahara Official Shop Open.....!























ロシアの皆さんへ!今回、サンクトペテルブルグで
歌を届けることが出来て、とても嬉しかったです。
ほとんど日本語で歌ったのにも関わらず、
最後まで聴いてくださり、そして声援をかけてくださり、
ありがとうございました。
皆さんの暖かい心に感謝します。
今回、アルバム「my Classics!」では
ロシアの偉大な作曲家達のカバーも入っています。
ニコライ・リムスキー=コルサコフの「シェヘラザード」
セルゲイ・プロコフィエフの「ロミオとジュリエット」
アラム・ハチャトゥリアンの「仮面舞踏会」です。
実際に、この作品をロシアの皆さんの前で歌った時、
共感してくださった方が多くて感激しました。
ファンの集いでは、たくさんの方が来てくださり、
正直びっくりしました。
心のこもった手紙やプレゼントをどうもありがとう!
サンクトペテルブルグで出会った方々は、
皆さんとても優しくて、
まるでふるさとに帰った気持ちになりました。
また、ロシアに行きたいです。
私たちは、遠く離れていますが
こころや音楽はいつでもそばにいます。
いつか、また会う日まで・・・バイバイ!
平原綾香
翻訳者:
ヴァフロメーフ・アナトリーМои дорогие слушатели в России!Я очень рада, что на этот раз смогла выступить с концертом в Санкт-Петербурге. Большую часть песен я исполнила на японском языке, но, несмотря на это, вы подбадривали меня во время концерта и дослушали до самого конца. Благодарю за тепло ваших сердец!
Вы, наверное, знаете, что в альбоме "my Classics!" есть кавер-версии на произведения великих русских композиторов: "Шехерезада" Николая Римского-Корсакова, "Ромео и Джульетта" Сергея Прокофьева и "Маскарад" Арама Хачатуряна. Когда я исполняла эти произведения на концерте в России, меня вдохновило то, что в зале было много людей, которые отнеслись к этим песням с симпатией и одобрением.
Если честно, я не ожидала, что на встречу с поклонниками придет так много человек. Большое спасибо за ваши сердечные письма и подарки!
Все те, с кем я встретилась в Санкт-Петербурге, были добры ко мне настолько, что у меня возникло ощущение, будто бы я вернулась в родной город.
Я хочу снова побывать в России.
Между нами очень большое расстояние, но наши сердца и музыка всегда рядом.
До новых встреч! Пока!
Хирахара Аяка
переводчик:
Anatoly Vakhromeev