クリック山本ひえんオフィシャルサイト クリック

        クリック MUSIC SAMPLE   クリック


2016-08-19 19:17:49

茨城タラメキフェスタ2016を終えてXong biểu diễn của mình.....

テーマ:ライブ情報
{386B691A-B5A1-491A-87A9-350FD5744E1E}

ほっんとに、素晴らしい1日でした。
Đối với Hiền, ngày này rất tốt đẹp.

ベトナムへ渡ってから2度目のステージ。
今年も、茨城県で開催された頃藤タラメキフェスタに出演させていただきました。
H biểu diễn lần thứ 2 từ khi sang VN.
Năm nay H cũng đc tham gia fes tarameki.

今年は私の誕生日に行われ(偶然だけど)その上、憧れだった大先輩と同じステージに立たせていただけるというサプライズ?奇跡?まで…
Năm nay , ngày tổ chức cùng sinh nhật của H.hihi (tình cờ thôi nha.)
Hơn nữa H đc tham gia cùng bà Kato Tokiko. Bà ấy là người thán phục của H.

どこから説明したらいいんだろう??
ちょっといろんな事がありすぎて…
H ko biết giải thích từ ở đâu??
Vì có nhiều chuyển vui...hi

でも、最近はブログの更新が遅いのでゆっくりと書かせて頂こうと思います。
文字ばっかりで、つまらないかもしれないけど、最後までお付き合い頂ければ嬉しいです
Nhưng dạo này H ít viết blog. Nên hôm nay H viết nhiều nha.

今回同じステージに立たせて頂いた、加藤登紀子さん。
今年の2月、タラメキフェスタの出演の依頼を頂き、出演者の名前を見た時、
正直…奇跡が起きた。って思いました。
Tháng 2 năm nay , ban tổ chức liên lạc và yêu cầu tham gia fes cho H.
Khi H nghe nói ngoài người tham gia , H ko tin đc....và có kỳ tích..... 

2014年12月のブログを辿ると、加藤登紀子さんのコンサートに行った事があるんです。
Tháng 12 năm 2014 H đi xem buổi biểu diễn của bà Kato Tokiko.

その時の私は、大きな夢を見つけた所だった。
その夢を叶える為には、加藤登紀子さんにお会いし、直接お話しして伝える必要があった。
でも、会う方法が分からず、とりあえずコンサートへ足を運んだ。
花束と、それに手紙を添えて…
Thời đố H có ước mơ lớn.
Nếu nó sẽ trở thành hiện thực thì phải gặp nói chuển với bà ấy.
H biết điều buổi biểu diễn thì mình đc chỉ xem thôi. Ko nói chuển đc.
Nhưng H ko biết ngoài cách để nói chuyển.
Nên H cầm bó hoa và viết thu rồi tham dù biểu diễn của bà Kato.

コンサート会場に着いた私は、すぐスタッフの方に、
【このお花を加藤登紀子さんにお渡しいただけますか?】
そう尋ねると、
【花はアンコールの時にステージ前に行って直接本人に渡して下さい。】
これは、チャンス‼︎と思い、コンサート中ずっと「花渡す時なんて声をかけよう」って事ばっかり考えていました。
H đến chỗ biểu diễn rồi hỏi nhân viên dự kiện như " chị gửi bà Kato bó hoa này dùng em đc ko ạ?"
Thì nhân viên nói như,
" khi biểu diễn lại em gửi trực tiếp bà ấy nhé."
H cảm thấy rất vui vì có thể nói chuyển đc với bà Kato.
Nên Trong khi biểu diễn H suy nghĩ như dưới hoài. 
" khi tặng bó hoa mình nói gì thì bà ấy nhớ lại mình?" Hihi

いよいよ、アンコールの時が来て私はステージ前に行きました。
が、私1人しかいなくって…
これは大大大チャンス‼︎って。
加藤登紀子さんの話がひと段落した所で、加藤さんの方から私の方へ歩み寄って頂き、無事に花を渡す事ができました。
Giờ chót bà hát lại, H xuống trước sân khấu thì người tặng hoa là chỉ có H một mình thôi!!!! H rất ngạc nghiên và vui!!!
H tặng đc bó hoa cho bà ấy.

【ありがとう】
と、言う加藤さんに私は一言、
【ベトナム難民の娘です】
と、告げました。すると、とても驚いた様子で、
【あら!!そう。】
そして優しく、
【頑張りなさいよ】
と、声をかけて下さいました。
Khi H tặng bó hoa bà nói 
" cám ơn con."
Nên H nói như
"Con là con của người tị nạn VN."
Thì bà rất ngạc nhiên, sau đố bà nói rất hiền như
" có lên con nhé."

読んでくださっているか分からないけど、あの時の手紙には、
「私はいつか日本とベトナムを繋げられるようなコンサートを開催したいと思っています。その際には是非加藤さんにご出演頂きたく思います。必ず近々会いに行きます。」
そう綴ってありました。
H ko biết bà đã đọc thu của H hay ko.
Trong thu H viết như,
" Hiền mong muốn tổ chức những sự kiện nhằm giúp mối quan hệ giữa các bạn Nhật Bản và Việt Nam thân thiện hơn. Nếu tôi chuẩn bị đc rồi thì tôi mời bà Kato hát nhé.
Tôi sẽ gặp với bà để nói chuyển việc này ạ."

そして、当日自分のステージでその思いを会場の皆さんに伝え、次の加藤登紀子さんのステージを見ていると…
実行委員の方から、「加藤さんのアンコールの時にステージに上がってください」
と、言われ…アタフタアタフタ。笑
31.07.2016 trong khi biểu diễn của mình H nói cho mọi người nghe chuyển này.
Sau khi xong biểu diễn của mình, H xem diễn của bà Kato thì người ban tổ chức nhắn cho H như " khi bà Kato hát lại, H lên sân khẩu nhé."
H hét hồn.kakakaka

2014年12月のあの頃の私と同じように、もう一度、加藤さんへ花束を届けに行きました。
H tặng Kato bó hoa lại , giống như ngày mà 12.2014 H tặng bó hoa cho bà ấy.

そして今回はちゃんと自分の口から、
「7年後の日越友好関係50周年の際にコンサートを開きたいと思っています。その際には是非、出演の依頼をさせていただきたく思います。」
そう、加藤さんに伝えさせていただきました。
Và lần này H nói trực tiếp đến bà Kato. Như
" 7 năm sau ,khi kỷ nhiễm giao hoà V-N 50 năm.  con định tổ chức sự kiện nhằm giúp mối quan hệ giữa các bạn Nhật Bản và Việt Nam thân thiện hơn. Chuẩn bị đc thì con mời bà hát nhé."

2016年7月31日は、私の誕生日でもあり、私の夢が大きく一歩を踏み出した記念日となりました。
次は7年後の日越友好関係50周年、新たにベトナムのアーティストを迎え、加藤登紀子さんともう一度、同じステージに立つ事をこの胸に…
私は歌い続ける。そぅ心に誓いました。
31.07.2016 là sinh nhật của H và ngày kỷ nhiễm tới gần một chút ước mơ H.
Ước nơ tiếp theo của H là " biểu diễn cùng Hiền Yamamoto , Kato Tokiko và ca sĩ VN khi kỷ nhiệm giao hoà V-N 50 năm. 
Nên H ko ngừng hát. Chắc chắn.

そして、この日を支えてくれたメンバー。
Và các bạn diễn cùng H.

{8A52B744-8AD4-4C47-9F8A-A937A76C6E05}
OREIROの皆さんです。
左から
ボーカル(ウクレレ) 土松勇姿 
ドラム(パーカッション) シャンチン
ギター(アコースティックギター) Show Yanai
Tên nhốm là"OREIRO" (màu mình)
Trái vocal( ukulele )Yushi Tsuchimatsu
Giữa drams(percussion) Shanchin
Phải Guitar Show Yanai

初めてのメンバーでしたが、短期間でしっかりグルーブのある演奏で支えて下さいました。
有難うございました。
Lần này H lầm đầu tiên làm việc với OREIRO mà rất dễ làm việc. 
Rất cám ơn các bạn ạ!!

{96F5982E-F351-4B11-8B7B-0AA3D7A977E9}

もう一つ、報告です。
土松勇姿さんと、今年2月に入籍致しました。
Còn H có một chuyển mình muốn nói cho mọi người.
Tháng 2 năm nay H kết hôn với Yushi Tsuchimatsu(ukulele).

今回、このイベントの出演を実現してくれたのは夫の協力があったからこそです。
2人で作り上げたステージでした。
陰で本当に色んな事を支えてくれました。
Chồng H giúp đỡ H nhiều.
Nếu ko có chồng H thì ko thực hiện đc biểu diễn này.
2 vợ chồng kết hợp mới thanh công đc.

本当に、ありがとう。
Rất cám ơn anh.

最後になりましたが、実行委員の皆さん。
この日を迎えることが出来て、本当に感謝しています。
皆さんの思いに恥じないよう私自身、自分を信じてこれからも前進していきます。
良い言葉がなかなか見つからず…
だから、これからちゃんと皆さんが見えるような形で、頑張っていきます。
Cuối cùng là các bạn ban tổ chức.
H rất biết ơn đến các bạn ban tổ chức.
Người ban tổ chức tin H. Nên H cũng tin mình... H ko biết dùng ngôn ngữ nào để truyền đạt đến mọi người.....
Nên H sẽ cố gắng có kết quả thì dễ biết hơn.

{2BB3E6AD-841E-4094-9E4D-C18E3A9F6DB7}

心から、有難うございました。
Rất cám ơn các bạn ban tổ chức.


{E897E936-7361-4300-8CB0-6D5A51C813E3}

去年出演した時の写真が、実行委員長の経営する歯医者さんにずっと貼ってくださってたそうですキラキラ
Hình mà năm ngoái H tham gia sự kiện này dán chỗ làm việc của người ban tổ chức.

{97296EF3-5FB4-4A2D-B099-ED5DAFBE466A}

沢山の愛を感じます。。。
H nhận đc cảm giác lớn.

歌手人生の第二章が、両親の母国であるここベトナムで幕を開けようとしています好
Sáp bắt đầu chương 2 cuộc đời ca sĩ H từ VN.


Hien Yamamoto




AD

AD




『ひかり』 『Love Me』

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。