■All About メールマガジン■Vol.973 2009.12.07

森 弘之氏の「すぐに使える日常英語」
2009年12月4日付「今年の流行語大賞を英語にしてみました 」に感想をつけてみました。

政権交代(大賞)    change of government
 変わったのはどこか。それは、わかりやすい。問題は、これからの日本をどうしたいのかだ。政治は短気(短期)じゃいけません。しーっかり4年見ましょうね♪
子供店長       child store manager
 トヨタ の戦略と、加藤清史郎 くんのしっかりさに脱帽です。
事業仕分け     budget screening
 あくまでも、事業を仕分けしただけ。それを評価するのは、国民一人ひとりです。
その前に、国としての戦略を示してほしいものですが…
新型インフルエンザ  H1N1 flu / swine flu
 友達もかかり、治るのに1週間。弱毒性でなにより。
草食男子      herbivorous men
 肉より魚が…ってそれも肉食か。好きになったら即告白する私も肉食系女子。
ぐいぐいひっぱってくれる男の人には、なかなか出会いませんねぇ。
脱官僚         weakening bureaucrats
 日本の官僚システムは、フランスのを取り入れた筈だが、かの国ではどうなっているのかね?
派遣切り      terminating contract of temporary workers
 痛々しい限り。氷河期世代となる私たちと後輩。こうならねばよいのだが…
ファストファッション fast fashion
 これは、まんまですね。正式には、goo辞書によると
最先端の流行をいち早く取り入れ,それを安く提供する衣料販売チェーンの業態。また,そのようなファッション。
だそうですが…いつもタートルネックorTシャツにジーンズorロングスカートな私old fashion?
ぼやき       grouching
 野村監督がぼやいているよ、だと "Mr. Nomura grouches at media."
 ん?彼のは、つぶやく、だったかな?
歴女        Women who have a strong interest in history
 長いw歴女のうち半分は、腐女(interested in Boy's love)だと思うのですがね。


なお、スペースアルクの英辞郎 によると、
「今年の流行語大賞」は year's wordsmiths でした。
英語表現にもニュアンスによって違いが出るのだね(`・ω・)キリッ