■All About メールマガジン■Vol.973 2009.12.07
森 弘之氏の「すぐに使える日常英語」
2009年12月4日付「今年の流行語大賞を英語にしてみました 」に感想をつけてみました。
政権交代(大賞) change of government
変わったのはどこか。それは、わかりやすい。問題は、これからの日本をどうしたいのかだ。政治は短気(短期)じゃいけません。しーっかり4年見ましょうね♪
子供店長 child store manager
トヨタ の戦略と、加藤清史郎 くんのしっかりさに脱帽です。
事業仕分け budget screening
あくまでも、事業を仕分けしただけ。それを評価するのは、国民一人ひとりです。
その前に、国としての戦略を示してほしいものですが…
新型インフルエンザ H1N1 flu / swine flu
友達もかかり、治るのに1週間。弱毒性でなにより。
草食男子 herbivorous men
肉より魚が…ってそれも肉食か。好きになったら即告白する私も肉食系女子。
ぐいぐいひっぱってくれる男の人には、なかなか出会いませんねぇ。
脱官僚 weakening bureaucrats
日本の官僚システムは、フランスのを取り入れた筈だが、かの国ではどうなっているのかね?
派遣切り terminating contract of temporary workers
痛々しい限り。氷河期世代となる私たちと後輩。こうならねばよいのだが…
ファストファッション fast fashion
これは、まんまですね。正式には、goo辞書によると
最先端の流行をいち早く取り入れ,それを安く提供する衣料販売チェーンの業態。また,そのようなファッション。
だそうですが…いつもタートルネックorTシャツにジーンズorロングスカートな私old fashion?
ぼやき grouching
野村監督がぼやいているよ、だと "Mr. Nomura grouches at media."
ん?彼のは、つぶやく、だったかな?
歴女 Women who have a strong interest in history
長いw歴女のうち半分は、腐女(interested in Boy's love)だと思うのですがね。
なお、スペースアルクの英辞郎 によると、
「今年の流行語大賞」は year's wordsmiths でした。
英語表現にもニュアンスによって違いが出るのだね(`・ω・)キリッ
森 弘之氏の「すぐに使える日常英語」
2009年12月4日付「今年の流行語大賞を英語にしてみました 」に感想をつけてみました。
政権交代(大賞) change of government
変わったのはどこか。それは、わかりやすい。問題は、これからの日本をどうしたいのかだ。政治は短気(短期)じゃいけません。しーっかり4年見ましょうね♪
子供店長 child store manager
トヨタ の戦略と、加藤清史郎 くんのしっかりさに脱帽です。
事業仕分け budget screening
あくまでも、事業を仕分けしただけ。それを評価するのは、国民一人ひとりです。
その前に、国としての戦略を示してほしいものですが…
新型インフルエンザ H1N1 flu / swine flu
友達もかかり、治るのに1週間。弱毒性でなにより。
草食男子 herbivorous men
肉より魚が…ってそれも肉食か。好きになったら即告白する私も肉食系女子。
ぐいぐいひっぱってくれる男の人には、なかなか出会いませんねぇ。
脱官僚 weakening bureaucrats
日本の官僚システムは、フランスのを取り入れた筈だが、かの国ではどうなっているのかね?
派遣切り terminating contract of temporary workers
痛々しい限り。氷河期世代となる私たちと後輩。こうならねばよいのだが…
ファストファッション fast fashion
これは、まんまですね。正式には、goo辞書によると
最先端の流行をいち早く取り入れ,それを安く提供する衣料販売チェーンの業態。また,そのようなファッション。
だそうですが…いつもタートルネックorTシャツにジーンズorロングスカートな私old fashion?
ぼやき grouching
野村監督がぼやいているよ、だと "Mr. Nomura grouches at media."
ん?彼のは、つぶやく、だったかな?
歴女 Women who have a strong interest in history
長いw歴女のうち半分は、腐女(interested in Boy's love)だと思うのですがね。
なお、スペースアルクの英辞郎 によると、
「今年の流行語大賞」は year's wordsmiths でした。
英語表現にもニュアンスによって違いが出るのだね(`・ω・)キリッ