
¥3,876
Amazon.co.jp
以前、このブログでも紹介した写真家Annie Leibovitzの展覧会Annie Leibovitz: PilgrimageがワシントンDCのスミソニアン博物館で開催されるようです。今回のリアルTOEICは、TOEICマニアがにんまりしてもらえる文章だと思います。
昨日、展覧会の開催に合わせてトークショーが開かれたようですが、そこでの注意事項です。問題形式にして、一部ご紹介します。
SOLD OUT Annie Leibovitz Artist Talk
WHEN Tuesday, January 24, 2012, 7 – 8pm
LOCATION American Art Museum
EVENT LOCATION McEvoy Auditorium, Lower Level
PURCHASE TICKETS americanart.eventbrite.com
RELATED EXHIBITION Annie Leibovitz: Pilgrimage
NOTE
This event is sold out. (1)------- individuals will receive an email with (2)------- about tickets, seating, and arrival times. (3)------- a limited number of seats be available, museum staff will release them at 6:55 p.m. on a first-come, first-served basis.
(1)-------
(A) Register
(B) Registration
(C) Registering
(D) Registered
(2)-------
(A) detailing
(B) detail
(C) details
(D) detailed
(3)-------
(A) Although
(B) If
(C) Whether
(D) Should
下記の日本語メッセージを英語にしてください。(直訳ではありません)
(A) キャンセル待ちは午後5時30分からお並びいただけます。
(B) 午後7時以降の入場はお断りしています。
(答えまでの埋め草)
残念ながらAnnie Leibovitzのトークショーは現時点でアップされていませんが、スミソニアン博物館はYoutubeにチャンネルを持っているようです。最初の部分だけでもご覧いただき、このような催しの雰囲気、始まりの言葉などをご確認いただければ、パート4などに出た時に想像しやすくなるでしょう。
(答え)
(1) (D) Registered
(2) (C) details
(3) (D) Should
This event is sold out. Registered individuals will receive an email with details about tickets, seating, and arrival times. Should a limited number of seats be available, museum staff will release them at 6:55 p.m. on a first-come, first-served basis.
(このイベントは売り切れました。登録済みの方にはチケット、座席、到着時間の詳細を述べた電子メールを送信します。限定数の座席があれば、博物館スタッフが午後6時55分に先着順に割り当てます)
(2) (C) details
detailという名詞は具体的な情報については可算名詞でa detailとかdetailsとなります。ここではtickets, seating, and arrival timesといった複数の具体的な情報がありますし、直前に冠詞もないのでdetailsがふさわしいです。また、detailを「~の詳細を述べる」という動詞として用いることも可能ですが、その場合はreceive an email detailing tickets, seating, and arrival timesのようになります。
(3) (D) Should
Shouldの倒置文は、パート7の文書中にそれほど多く登場するわけではりありませんし、パート5でも毎回出る問題ではありません。なんかインパクトがあるんでしょうね(笑)
on a first-come, first-served basis(先着順)というのは公式問題集でも使われていますが、
on a yearly [weekly, daily] basisという表現もあわせて覚えておきたいですね。
(修正とお詫び)
Should a limited number of seats be available, museum staff will release them at 6:55 p.m. on a first-come, first-served basis.
(限定数の座席があれば、博物館スタッフが午後6時55分に先着順に割り当てます)
実際の文章は、Should a limited number of seats become availableとbecome availableになっていますが、今回の問題は「ifではなく倒置のshouldだよ」という問題を作成したかったので、be動詞に変更しました。becomeのままだとifでもよくなっていまいますので。。。お詫びして修正いたします。
ちなみにa limited number of seatsは文法的にも複数です。オックスフォード英英辞典には以下のような注があります。
A plural verb is needed after a/an (large, small, etc.) number of…
一方で、the number of …の場合はひとまとまりの数が念頭にありますので、単数とみなされます。以下は、オックスフォード英英辞典にあった例文です。
A large number of people have applied for the job.
The number of homeless people has increased dramatically.
まあ、ここら辺はTOEIC対策書も取り上げていますよね。
もちろん、a number of …だけでも複数の意味で捉えられます。以下はTOEICにあった例文です。
>A number of craftspeople from the area were offering their services at no charge for this worthy cause.
A number of attendees have already contacted me
I have also attached a number of photographs to this e-mail
ごろぞうさんご指摘ありがとうございました!!
(修正とお詫び、終わります)
(A) A stand-by line will form at 5:30 p.m.
(キャンセル待ちは午後5時30分からお並びいただけます)
(B) No one will be admitted after 7 p.m.
(午後7時以降の入場はお断りしています)
前回の記事でも語り口の違いに触れましたが、今回も(スミソニアン博物館の案内文)と(AP通信の記事)の最初の部分を紹介させていただきます。同じ展覧会でも書き手や視点が変われば、当然のように英文も変わってくることを実感してもらえると思います。特に、記事の方は、読者の興味を引くようにエピソードを交えて書くことが多いですから、英語学習者にとっては回りくどく感じてしまいやすいんですよね。
(スミソニアン博物館の案内文)
Annie Leibovitz: Pilgrimage
2nd floor South, American Art Museum
January 20, 2012 – May 20, 2012
Annie Leibovitz: Pilgrimage charts a new direction for one of America's best-known living photographers. Unlike her staged and carefully lit portraits made on assignment for magazines and advertising clients, the photographs in this exhibition were taken simply because Leibovitz was moved by the subject. The images speak in a commonplace language to the photographer’s curiosity about the world she inherited, spanning landscapes both dramatic and quiet, interiors of living rooms and bedrooms, and objects that are talismans of past lives.
The exhibition includes 64 photographs taken between April 2009 and May 2011. The Smithsonian American Art Museum is acquiring the works on display in the exhibition for its permanent collection.
(AP通信の記事)
Photographer Annie Leibovitz says project that became Smithsonian exhibit revived her spirit
By Associated Press, Published: January 25
WASHINGTON — Photographer Annie Leibovitz says she has come back from some dark days and revived her creativity with a new project now on view at the Smithsonian American Art Museum that marks a departure from her popular celebrity portraits.
Two years ago, Leibovitz was facing millions in debt and a mismanaged fortune that nearly cost her the legal rights to her own work, which includes some of pop culture’s most memorable images. The ordeal was a good lesson in managing her business, Leibovitz said, but left her “emotionally and mentally depleted.”
On Tuesday, she led a tour through the photographs she says renewed her inspiration with a few road trips through U.S. history. The idea grew out of a book she had wanted to make with her partner, Susan Sontag, with a list of destinations and an excuse to visit them. After Sontag died, she eventually revived the idea with her young children.
It began with a six-hour drive to Niagara Falls during the period of her financial troubles only to find out her credit card had been rejected at a hotel and their rooms had been given away. While they found another place to stay, Leibovitz was upset wanted to go home. But she agreed to go to a lookout point at the waterfalls with her kids.
“I was sitting off to the side, feeling a little down, and I saw my children mesmerized, studying the falls,” she said. “And I walked over, stood behind them ... and I took this picture.”
It’s a snapshot anyone could have taken, she said: an image that captures the blue-green water before it plunges over the falls. Soon she began thinking of other places to visit.
The images that would become “Annie Leibovitz: Pilgrimage” include depictions of landscapes and people, but no faces. Instead, Leibovitz photographed historic objects and scenes, including the homes of “Little Women” author Louisa May Alcott, essayist Ralph Waldo Emerson, entertainer Elvis Presley and others.
“I was swept away when I walked into these places,” she said. “I found myself taking pictures and not thinking about any consequences. I was seduced.”
There were obstacles, though. One was coming to terms with photographing objects, she said, and finding a way to give them some emotion. She began creating close-up


