超カンタン英語でキャリアアップ!

字幕研究家。元大手英会話学校講師/英会話本を2冊出版した英会話ライター/ノンフィクションライター。


テーマ:

さよならバードランド・・・あるジャズ・ミュージシャンの回想」(ビル・クロウ著)を読むと曲のタイトルも曲同様アドリブででっちあげてしまうタレントを持ったミュージシャンもいたようだ。レスター・ヤングがNYを「ビッグアップル」と命名したのは有名な話(諸説あるが)。

 

ジャズという言葉自体ジャズメンの造語である。Cut the jazz(いい加減こくな)などと使う。

 

以前書いたと思うがブルーミッチェルのアルバム "Out of the Blue"のようにダブルミーニングを使う手もよくある。ブルーついでに私がひねり出したこのタイトル、どうでしょう?ジャズメンの皆さま。

 

So Blue

Blue Turns to Gray

Lady in Blue

True  Blue

 

もしかしてもうあるかも...

その昔、ビートルズの曲、I Saw Her Standing There は文型を覚えるのに非常に役に立ったが、ジャズのタイトルにもすぐに使えるのがたくさんある。

 

Unforgettable

ナットキングコールで有名なこの曲、"She was, is, and will remain as an unforgettable woman to me"なんてしゃれた例文を用意しました。

 

For Sentimental Reasons

ちょっと内容を変えて、セキュリティの厳しいアメリカで使える文に。"I can't give you that information for security reasons."

 

Someone to Watch Over Me

同名の映画もあり、スティングまでもが歌っていたこの名曲、"I need someone to watch over me." でいかが?

 

Give My Regards to Broadway

 

これは便利! "Give my regards to your wife." などなど。使える!

 

I Don't Get Around Much

 

デューク・エリントンの曲ですね。"Ever since I broke up with her, I don't get around much."

 

 

良ければ皆さん、訳をコメント欄にお書き込みくださいまし。

 


AD
いいね!した人  |  リブログ(0)

テーマ:

ちょっとエッチな方から始めると...

その最中に名前を呼ばれるのが好きな男性がいるようで、どの映画かは忘れたが(一時引き受けていたハードコアポルノのあらすじ書きの仕事で見たのかも)

 

"Say my name! Say it!" (僕の名前を言ってくれ、さあ!)

 

っていうのがあった。

 

さて、今日の本題はジャズソングのタイトルの

 

Say It Ain't So

 

誰のナンバーかは忘れてしまった。邦題もわからないのでジャズに詳しい方、コメントよろしく!

 

「そうじゃないと言ってくれ」という意味で「浮気なんかしていないと言ってくれ」なのか「僕から去って行くなんて嘘だと言ってくれ」なのか歌詞を見てみないとこれまたわからないのですが、そう言えば...

 

「愛していると言ってくれ」っていうドラマがありました。これを英訳すると

 

Say You Love Me

 

ですね。

 

私なんか、愛していると言っておきながらその後の行状がひどい男を知っているのでいっそ

 

Say You Don't Love Me

 

って言いたい方。「愛してない」っていうセリフ、映画ファンならどこかで聞いた事があるなあ、と思ったかもしれませんね。そう

 

You Got Mail

 

でメグ・ライアンがトム・ハンクスと結ばれる前に付き合っていた彼氏に言ったんですね。すると彼も「僕も愛してない」と言って2人で笑うのが面白かった。

 

はっきり言う、言えるって素晴らしいと思いませんか?

 

Please say so.

 

 


 

 

 

 

タイトル: ユー・ガット・メール
AD
いいね!した人  |  リブログ(0)

テーマ:
今日街を歩いていたら不動産の売り物件の張り紙に「For Sale」とデカデカと
書いてあって、ジャズファンならすぐに

Love for Sale
を思い出すが、これを間違って
Love on Sale
と言った人がいた。
For sale なら「売ります」だが、On sale だと「バーゲンします」で、恋の安売りになってしまう。

前置詞はあだやおろそかにしてはならないのである。

初心者がよく間違うのが

In time と On time

I was in time
I was on time


では全く違う。

上は「間に合った」、下は「時間通り」。

これを聞いてジャズファンがすぐに思い出すのはもちろんこれ。

JUST IN TIME

フランクシナトラが歌っていたと思うのですが、アマゾンで見つかりませんでした。どなたかこの曲が入っているシナトラのアルバムタイトルを教えて!


Shaolinさんがさっそく教えてくれました。Thanx!
アマゾンで視聴できますよ!




アーティスト: Frank Sinatra
タイトル: Come Dance with Me!
AD
いいね!した人  |  リブログ(0)

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。