気になる発音 | 超カンタン英語でキャリアアップ!

超カンタン英語でキャリアアップ!

字幕研究家。元大手英会話学校講師/英会話本を2冊出版した英会話ライター/ノンフィクションライター。

和製英語やカタカナ英語の弊害はいまさら述べるまでもない。私までも

がニューヨークに行って、「トレーナーください(英語ではスウェット・シャ

ーツ)」なんてうっかり言ってしまって相手のアメリカ人店員が「?」な状

態になったりする。


最近気付いた間違った発音を幾つかあげる。


Avocado


これは正しくはアヴォカド、だが、いまだにアボガド、と濁点を付けるタレ

ントがいる。


Fantasy


これはファンタシーだが、ファンタジーと発音する人が多い。ディズニー

の悪影響か?


Inner


下着をインナー、と言ったりするが、イナーである。


Used


これはユースト。なぜかユーズドと言うアパレル関係者がいる。なぜ

なのか?


帰国してスコッチを出す六本木のバーに行った時のこと。

「ホワイトレーベルありますか?」と聞いたら、若い店員が「お客様、

ホワイトラベルでございますね」とわざわざ訂正した。


日本ではホワイトラベルと言うのかもしれない。それを知らなかった

私も悪い。しかし、しかしである、そこはスコッチ専門店である。

White Labelの正しい読み方も知らずに訂正するなんて本末転倒

ではないか。


スコットランド人が来店して


I would like White Label on the rocks, please.


と注文したら


You mean White laberu, sir?


とでも訂正するのだろうか?