2011年04月30日(土)

前置詞 in のイメージをつかむ 投稿和訳の添削指導2

テーマ:前置詞 in のイメージをつかむ

英語和訳のメルマガの今回のテーマは

「前置詞 in のイメージをつかむ」



そして、以下のような課題文を出題しました↓


The country has sold $3.4 billion in long-term bonds in an auction
attracting solid investor demand, helping assuage fears that economy
is dragged back into the oil crisis.

ちなみに、今回は

「ゴールデンウィークはどのように過ごしますか?」
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。


読者の皆さんから寄せられた

和訳投稿を添削していきます↓



--------------


windupbabyさん


>その国は、経済が石油危機に引きずり込まれる恐怖を緩和する

>手立てとして、手堅い投資家の要求に応じて長期国債を

>34億ドルで売った。

前半部分は in an auction の部分の訳出漏れが

気になりました。


後半は付帯状況の分詞構文なので、

and helps ~ と考えて訳しましょうね。



--------------


わっちょさん


>国は切れ目のない投資家の需要を惹きつけるオークションで

>34億ドルの長期国債を売り出し、経済が石油危機のころに

>引き戻されているという不安を和らげる一助となった。


attracting solid investor demand は

long-term bonds にかかる分詞句です。


国がオークションで国債を売る

というのはちょっと変なので、

「入札にかける」くらいに訳しておきましょう。



>実家に帰って片付けをします。企業の研修で東京を

>離れているのですが、5月いっぱいで終わったら愛知に

>配属なので引っ越し準備をしなければなのです。


転勤なんですね。

いろいろ準備が大変かもしれませんが、

心機一転がんばってくださいニコニコ



--------------


鯉太郎さん


>経済がオイル危機に陥るという恐怖が和らいだので、

>其の国は安定した投資家の要求を集める

>入札市場において34億ドルの長期国債を販売したのであった


helping assuage ~ を「~なので」

と理由を表す分詞構文として捉えたわけですね。


ただ、それだと前後の意味がつながらないので、

ここは and を補いましょう。

国が大量の国債を売りに出したからこそ、

不安が和らいだという流れですよ。



>GW中は家庭菜園の夏物野菜苗を植えるのに大忙しとなる時期です。

>伊トマト、キウリ、ナス、ゴーヤ等々。


僕も家庭菜園をはじめてみようかと思っていたんですよね。

夏にむけて短期間でできるものなのでしょうか?

ちょっとチャレンジしてみますね晴れ



読者登録してね


--------------


■湯川彰浩の書籍

社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語王子の学校では教えてくれないワクワク英語レッスン-社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語学習がなかなか続かない忙しい社会人の方に
効率的な勉強法や英語力を生かせる仕事の見つけ方を伝授!
英語学習を再開する前に一番はじめに読んでほしい一冊です。


本書の目次や詳しい内容はこちら で確認できます。


新刊ラジオ でも紹介していただきました。


--------------------------------


■英語和訳メルマガの登録

英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。

いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、

まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓

http://delta-scope.com/magazine.html


登録は1分もかかりませんので、簡単です。

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
2011年04月27日(水)

前置詞 in のイメージをつかむ 投稿和訳の添削指導1

テーマ:前置詞 in のイメージをつかむ

英語和訳のメルマガの今回のテーマは

「前置詞 in のイメージをつかむ」



そして、以下のような課題文を出題しました↓


The country has sold $3.4 billion in long-term bonds in an auction
attracting solid investor demand, helping assuage fears that economy
is dragged back into the oil crisis.

ちなみに、今回は

「ゴールデンウィークはどのように過ごしますか?」
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。


読者の皆さんから寄せられた

和訳投稿を添削していきます↓



--------------


momoさん


>その国は長期国債で経済がオイル危機に引きずり返されるという

>恐怖を緩和するため、3億4千万ドルを堅実な投資家の要望を

>引き付けたせりで売った。


helping 以下を「~を緩和するため」と目的を表す感じに

訳出されていますが、ここは分詞構文です。


しかも付帯状況の分詞構文なので、

省略されている接続詞は and だと考えてくださいね。



>バイトと勉強。正直ゴールデンウィークなんてあってないようなものですから(泣)


僕も学生の頃はサービス業のバイトをしていたので、

ゴールデンウィークの方がかえって忙しかった記憶が・・・あせる



--------------


Rick Howeさん


>その国は、投資家の需要を確実に引き付けるオークションで、

>これまで34億ドルの長期債を売却した。これにより経済が

>石油危機に引き戻されるという恐怖が和らいでいる。


attracting solid investor demand は long-term bonds に

かかっていると考えましょう。

投資家の需要を引き付けているのは

入札ではなく、長期国債の方ですね注意



読者登録してね


--------------


■湯川彰浩の書籍

社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語王子の学校では教えてくれないワクワク英語レッスン-社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語学習がなかなか続かない忙しい社会人の方に
効率的な勉強法や英語力を生かせる仕事の見つけ方を伝授!
英語学習を再開する前に一番はじめに読んでほしい一冊です。


本書の目次や詳しい内容はこちら で確認できます。


新刊ラジオ でも紹介していただきました。


--------------------------------


■英語和訳メルマガの登録

英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。

いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、

まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓

http://delta-scope.com/magazine.html


登録は1分もかかりませんので、簡単です。

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

AD

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。