2010年07月02日(金)

2つの節で主語が異なる分詞構文 投稿和訳の添削指導2

テーマ:2つの節で主語が異なる分詞構文

英語和訳のメルマガの今回のテーマは

「2つの節で主語が異なる分詞構文」



そして、以下のような課題文を出題しました↓


The climate of opinion changing, foreseeing it allowed the political
party to weather through a difficult time.


ちなみに、今回は

「僕の私の夏バテ防止法」
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。


読者の皆さんから寄せられた

和訳投稿を添削していきます↓



--------------


ほんだわらさん


>世論が変わったので、その政党は、困難な時期を

>切り抜けられると見込まれている。


↑主節の主語は foreseeing it ですが、

it が何を指しているか把握できたでしょうか?


この場合は副詞節の The climate of opinion「世論の動向」
を表しているので、それを踏まえた訳にしましょう。

今のままでは代名詞 it を訳せていませんからね。



>あるテレビ番組で紹介していたのですが、シソの葉、かいわれ大根、

>生姜、ミョウガ、青ネギを刻んで作った自家製ふりかけで、

>食欲を保つようにしています。


↑かなりお味があっさりとしてそうな

ふりかけですね。

おにぎりにしてもおいしいでしょうねおにぎり



--------------


れもさん


>世論は変わりつつあったので、それを予測することで

>その政党は大変な時期を乗り切ることができた。


↑なかなかうまく訳せていますね。


it が指すのは「世論の動向」なので、

「その動向」と訳出してあげると

指示語 it を理解していることを採点官にアピールできますね。



>まずキムチです!!そして暑い夏にふぅふぅ食べるサムゲタン、

>汗だくになりますが、元気でますよ~!!

↑なんだか読んでいるだけで汗が出てきました(笑)ニコニコ

たくさん汗をかいて夏バテ防止ですね。



ペタしてね


--------------


■湯川彰浩の書籍

社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語王子の学校では教えてくれないワクワク英語レッスン-社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語学習がなかなか続かない忙しい社会人の方に
効率的な勉強法や英語力を生かせる仕事の見つけ方を伝授!
英語学習を再開する前に一番はじめに読んでほしい一冊です。


本書の目次や詳しい内容はこちら で確認できます。


新刊ラジオ でも紹介していただきました。


--------------------------------


■英語和訳メルマガの登録

英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。

いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、

まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓

http://delta-scope.com/magazine.html


登録は1分もかかりませんので、簡単です。

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
2010年06月29日(火)

2つの節で主語が異なる分詞構文 投稿和訳の添削指導1

テーマ:2つの節で主語が異なる分詞構文

英語和訳のメルマガの今回のテーマは

「2つの節で主語が異なる分詞構文」



そして、以下のような課題文を出題しました↓


The climate of opinion changing, foreseeing it allowed the political
party to weather through a difficult time.


ちなみに、今回は

「僕の私の夏バテ防止法」
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。


読者の皆さんから寄せられた

和訳投稿を添削していきます↓



--------------


ゆいこさん


>世論の動向が変わっていったとき、その政党はその動きを

>予測することによって困難な時期を切り抜けることができた。


↑分詞構文で省略されている接続詞を

When で解釈されているわけですね!

これでもOKです^^


ちなみに、As が省略されていると考えて

「…なので」としてもうまくつながるはずですよ。



>朝風呂・朝シャンで元気をつけます。


↑この時期は寝汗も結構かくので、

朝のシャワーはスッとしますよね!

目も覚めるので一石二鳥ですアップ



--------------


Rick Howeさん


>世論の動向が変わったことで、以前からそのことを予測していた

>その政党は、つらい時期を乗り越えることができた。


↑foreseeing it が the political party にかかるような

訳し方になっていますが、

foreseeing it は無生物主語ですよね?


ですから by foreseeing it のように考えて

「動向を予測することによって、その政党は~」とすると

自然な訳し方になるでしょうOK



ペタしてね


--------------


■湯川彰浩の書籍

社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語王子の学校では教えてくれないワクワク英語レッスン-社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語学習がなかなか続かない忙しい社会人の方に
効率的な勉強法や英語力を生かせる仕事の見つけ方を伝授!
英語学習を再開する前に一番はじめに読んでほしい一冊です。


本書の目次や詳しい内容はこちら で確認できます。


新刊ラジオ でも紹介していただきました。


--------------------------------


■英語和訳メルマガの登録

英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。

いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、

まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓

http://delta-scope.com/magazine.html


登録は1分もかかりませんので、簡単です。

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

AD

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。