2010年06月17日(木)

having+過去分詞の分詞構文 投稿和訳の添削指導2

テーマ:having+過去分詞の分詞構文

英語和訳のメルマガの今回のテーマは

「having+過去分詞の分詞構文」



そして、以下のような課題文を出題しました↓


Having promoted flexibility in adjusting the prices of financial products
to match the spending power of investors, the securities company generated
a great deal of interest.

ちなみに、今回は

「梅雨の休日の過ごし方は?」
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。


読者の皆さんから寄せられた

和訳投稿を添削していきます↓



--------------


ellefukuさん


>その証券会社は、投資家の投機意欲に対応すべく、

>金融商品の価格設定に柔軟性を持たせることを進めてきたことが

>功を奏し、莫大な利益をあげた。


↑分詞構文で省略されている接続詞、

As を補い、「…なので」という理由のニュアンスをくみとって

「~が功を奏し」と訳されたのですね!

なかなかすばらしいアレンジだと思いますよアップ



>近所をうろついてた大柄な野良犬を保護したのが13年前、

>その犬が今、要介護状態となっています。

>梅雨の休日も犬の介護に時間を割くことになります。


↑もう13年だと、その犬もだいぶん高齢ですよね。

でも、不思議な縁で家族が増えるものですねニコニコ



--------------


あいこさん


>その証券会社は、投資家たちの購買力に合うように金融商品の値段を

>調整する際の柔軟性を推進した結果、多くの利益をあげた。


↑丁寧に訳出できている印象を受けました。


promoted flexibility in ~ の部分は前から

訳し下ろして、「柔軟性を促して~した」としてもいいでしょう。


次回もこの調子でがんばってくださいねOK



>雨の日もゴキゲンに過ごせるように。雨の日グッズ(レインシューズなど)

>を用意しました。なるべく用事を作って外出するようにしています。


↑レインシューズって長靴的なものとは違うんですよね?

雨をはじくように、特殊なコーティングでもされているんでしょうか。



ペタしてね


--------------


■湯川彰浩の書籍

社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語王子の学校では教えてくれないワクワク英語レッスン-社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語学習がなかなか続かない忙しい社会人の方に
効率的な勉強法や英語力を生かせる仕事の見つけ方を伝授!
英語学習を再開する前に一番はじめに読んでほしい一冊です。


本書の目次や詳しい内容はこちら で確認できます。


新刊ラジオ でも紹介していただきました。


--------------------------------


■英語和訳メルマガの登録

英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。

いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、

まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓

http://delta-scope.com/magazine.html


登録は1分もかかりませんので、簡単です。

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
2010年06月16日(水)

having+過去分詞の分詞構文 投稿和訳の添削指導1

テーマ:having+過去分詞の分詞構文

英語和訳のメルマガの今回のテーマは

「having+過去分詞の分詞構文」



そして、以下のような課題文を出題しました↓


Having promoted flexibility in adjusting the prices of financial products
to match the spending power of investors, the securities company generated
a great deal of interest.

ちなみに、今回は

「梅雨の休日の過ごし方は?」
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。


読者の皆さんから寄せられた

和訳投稿を添削していきます↓



--------------


awaさん


>資本家の投資力に合わせて金融商品の値段調整を柔軟に進めてきたことで、

>その証券会社には多大な利益が生じた。


↑この場合は分詞構文で省略されている接続詞として

Asを補われたのでしょうか? それとも When の方でしょうか?

読みやすい訳になっているのですが、そこだけちょっと疑問でした。



>囲碁、ギター、家事などインドアーで活動しまくります。


↑囲碁にギターとは多才な感じですが、

インドアで練習するにはどちらももってこいですね!



--------------


frequencyさん


>その証券会社は投資家の購買力に合わせ金融商品の価格調整を

>柔軟に進めてきたため、多大な利益を生み出した。


↑ポイントを押さえて非常にうまく訳せています。

in 以下より promoted flexibility の方を先に訳しても

工夫された日本語になりますよ。



>日本語の語彙を増やさなければ、英訳の実力は上がらないと

>聞いたことがあるのですが、湯川さんの日本語の実力アップ法も

>伝授して下さい。


↑ずばり「本を読む」です。書籍ではさまざまな表現が使われているので、

気になったら調べるようにしています。

あとはテレビ等で言葉遣いが上手い方の語彙に注目して聞いたりしています。



ペタしてね


--------------


■湯川彰浩の書籍

社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語王子の学校では教えてくれないワクワク英語レッスン-社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語学習がなかなか続かない忙しい社会人の方に
効率的な勉強法や英語力を生かせる仕事の見つけ方を伝授!
英語学習を再開する前に一番はじめに読んでほしい一冊です。


本書の目次や詳しい内容はこちら で確認できます。


新刊ラジオ でも紹介していただきました。


--------------------------------


■英語和訳メルマガの登録

英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。

いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、

まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓

http://delta-scope.com/magazine.html


登録は1分もかかりませんので、簡単です。

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

AD

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。