2009年10月22日(木)

仮定法の If の省略と倒置 投稿和訳の添削2

テーマ:仮定法の If の省略と倒置

英語和訳のメルマガの今回のテーマは

「仮定法の If の省略と倒置」。



Had he married into Sally's family, he would not just
care for her parents, but be at her beck and call now.


ちなみに、今回は

「私が英語の勉強で工夫していること」も
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。


読者の皆さんから寄せられた

和訳投稿を添削していきます↓


--------------


ミストラル さん


>もしあの時彼がサリーと結婚して家族の一員になっていたら、

>彼は、今頃 彼女の両親の世話だけじゃなく、彼女の言いなりだろう。

↑仮定法過去完了と仮定法過去が混在している

点を見抜いてうまく訳せていますね。


married into Sally's family は「サリーの家の婿養子になる」

くらいに訳してもいいでしょうね。



>いつも、楽しく?和訳に頑張っています。課題文はビジネスに関する

>内容が多いような気がしますが、何か意味でもあるんですか?


↑特に大きな意味はないのですが、

試験にしろ、資格試験にしろ、こういう類の英文は多いのかなと思います。
小説の一節や会話文はあまり出ませんしね。



--------------


そら さん


>もし彼がサリーの家に婿入りしていたら、彼女の両親に気を使うだけでなく、

>今頃は彼女の言いなりになっていることだろう。

↑now は主節すべてにかかっていると考えてください。

つまり、care for her parents の部分にも

かかるということです。


訳を見ると、be at her beck and call now にしか

かかっていないような印象を受けます。



>読書の秋ということもあり、また、最近英語へのやる気が

>高まっていることもあり、英語学習関連の本を物色中です。

>『社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法』も

>購入してみようと思っています。
> 「読みました」という報告でなくてすみません(笑)。
>色々なところから英語やる気パワーを充填したく思います!


↑ありがとうございます。

やる気を維持して僕の本もぜひぜひ読んでみてください。

勉強ばかりだと飽きてしまうので、

本でモチベーションを注入するのも大事なことだと思いますよ。


--------------


■湯川彰浩の書籍

社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語王子の学校では教えてくれないワクワク英語レッスン-社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語学習がなかなか続かない忙しい社会人の方に
効率的な勉強法や英語力を生かせる仕事の見つけ方を伝授!
英語学習を再開する前に一番はじめに読んでほしい一冊です。


本書の目次や詳しい内容はこちら で確認できます。


新刊ラジオ でも紹介していただきました。


--------------------------------


■英語和訳メルマガの登録

英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。

いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、

まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓

http://delta-scope.com/magazine.html


登録は1分もかかりませんので、簡単です。

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
2009年10月21日(水)

仮定法の If の省略と倒置 投稿和訳の添削1

テーマ:仮定法の If の省略と倒置

英語和訳のメルマガの今回のテーマは

「仮定法の If の省略と倒置」。



Had he married into Sally's family, he would not just
care for her parents, but be at her beck and call now.


ちなみに、今回は

「私が英語の勉強で工夫していること」も
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。


読者の皆さんから寄せられた

和訳投稿を添削していきます↓


--------------


茶子 さん


>もし、彼がサリーと結婚して、彼女に家に入ったら、きっと彼女の両親の

>面倒はみないだろうね。しかし、そのときは、彼女のいいなりになるでしょうけど。


↑but だけに注目して「しかし…」と訳さないようにしてください。

not just は but と呼応して
「~だけでなく…も」という意味です。

「彼女の両親の面倒を見るだけでなく、彼女の言いなりにもなっている」
となります。



>毎日、少しの時間でも活字を読むこと。

>定年も近いし、ボケ防止もかねています。


↑文字を読むことは本当に重要ですよね。

テレビなどで文字が耳から入ることは鍛えられますが、

本や新聞で目でも捉えることも大事だと思います。



--------------


awa さん


>もしサリーの家の婿養子となっていたら、いまごろ彼は彼女の両親の

>面倒を見るだけでなく、彼女のいいなりにもなっていただろう。


↑特に大きな問題点もなく

きれいに訳せていますね。

課題に含まれているワナもきちんと見抜けていますね!



>ipodに常に英語のPodcastを入れておいて、思い立ったらすぐ聞ける

>ようにしています。定期的に更新されるのでおすすめです。


↑実は ipod をまだ持っていないので

Podcast がどういうものがまだ分かってないんですよねあせる

そろそろ買い換え時なので、次は ipod をと考えています。



--------------


■湯川彰浩の書籍

社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語王子の学校では教えてくれないワクワク英語レッスン-社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語学習がなかなか続かない忙しい社会人の方に
効率的な勉強法や英語力を生かせる仕事の見つけ方を伝授!
英語学習を再開する前に一番はじめに読んでほしい一冊です。


本書の目次や詳しい内容はこちら で確認できます。


新刊ラジオ でも紹介していただきました。


--------------------------------


■英語和訳メルマガの登録

英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。

いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、

まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓

http://delta-scope.com/magazine.html


登録は1分もかかりませんので、簡単です。

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。