クラウンジュエルブログトップへ


映画やドラマでみつけた”生きた英語”やお気に入りの映画情報をお届けします!
また、英語圏の人々と接して”へ~!”&”ふ~ん!”と思ったことなども書いていますので、どうぞよろしくお願いします。
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >>
2009-11-21 22:55:55

肉まん、あんまん、ピザまん、その他、どれが好き?

テーマ:ブログ
肉まん・あんまん・ピザまん・その他、どれが好き? ブログネタ:肉まん・あんまん・ピザまん・その他、どれが好き? 参加中

私は肉まん 派!


子供の時のおやつが、肉まん→ 母の手作りお菓子 → ピロシキ を中心に

回っていたので、上の中から選ぶなら、どうしても 肉まん になる私です!

(チョコレートと同じで、肉まんやピロシキも祖母&父親の大好物です!(‐^▽^‐))


どこのが美味しいか・・・
神戸の三宮 一貫楼    の豚(肉)まんが一番かな~。
今は、PAO PAOの黒豚まんを時々食べています。


大人になってからは 小籠包  にもハマっていて、海外滞在中も、そして日本に

居ても、いろいろなお店に入って冒険しています。


そんなsteamed bun(点心、肉まんも含めて)大好きSanchanの一推しは・・・

写真↓の南翔饅頭店のがんたんぱお (上海蟹ミソ入り)です。

 肉まんくらいの大きさで、出されたらすぐにストローを取り出し、真ん中に差します。
 そして、舌をやけどしないよう、ゆっくりゆっくりアツアツのスープを頂きます。
 ホントに美味しいですので、いつかお試しを!

Sanchanのブログ(映画&ドラマから英語!)

<今日の英単語>
steamed bun(bread) 直訳:蒸したパン → 点心、点心饅頭
dim sum 飲茶 


肉まん好きな方、どこのが美味しいですか?
教えてくださいね!
肉まん・あんまん・ピザまん・その他、どれが好き?
  • 肉まん
  • あんまん
  • ピザまん
  • その他

気になる投票結果は!?

2009-11-20 22:03:00

ネイティブ感覚の英語で言えますか?

テーマ:映画と英語
先生はハリウッド・スター!  では、劇場公開直前、または公開中の新作映画から
使える英語表現(”決まり文句”)をキーセンテンスにし、それをやさしく&楽しく覚え
るために様々な工夫をしています。
バイリンガルのKenneth講師を中心に、私・Sanchanが外国人英語講師の意見をま
とめ、”バイリンガルだからこその気付きや解説”を加えています。

英語表現はただ覚えるのではなく、どんな時に使えるのかもセットで覚えておくと、
”ここぞ!”っという時に”さっと”口をついて出てきますよね。
ということで、キーセンテンスを覚えるための、”オチ”のあるコント(オリジナル)を
使い、メルマガ読者の皆さんに模範英語解答例をご紹介しています。

今日発行の148号のスキットをここにご紹介します。
よかったら読んで、英語にしてみてください。

黄色い部分”思い当たる節があるならそう思えば・・・”は、『イングロリアス・バスタ
ーズ』から取っています。

<登場人物>
Ken: 恋人・奈緒と結構長く付き合っている。
    何事にも一生懸命。
    仕事が出来ない部下に少々ガミガミ言ってしまう性格。

<前回のエピソード>
健と部下、居酒屋で飲んでいる。
ここぞとばかりに部下がKenにいじわるし、”Kenの頭が禿げている”と告げて・・・。

<スキット>
(前回につづく。頭のてっぺんが禿げていると言われ狼狽している健)
健      :う・・・、嘘だろ!
部下の一人:まじ、本当ですよ。
健      :最近、社の廊下ですれ違う女の子たちが俺を見て笑うんだ。
        彼女達、俺に好意を示して微笑んでくれているとばっかり思っていたけど、
        この禿げを笑っていたのか!
部下の一人:健さん、それは少し考え込みすぎだと思いますよ。
        でも、まあ、思い当たる節があるならそう思えば・・・。
健      :俺、帰るわ!(しょんぼり、代金も払わずにお店を出て行く)
部下の一人:よっしゃ!!やったぁ!これで気分もすっきりした!
他の部下  :お前、やり過ぎだよ。今夜は健さんの”おごり”だったんだ。
         責任とってお前が全額払えよ!
(一同、いっせいに”賛成”)
部下の一人:それだけは勘弁してよ!


いかがですか?
結構、言えましたか?
ネイティブ感覚の英語表現を身につけたい方、よかったらこちら↓をクリックしてくださ
いね。                             先生はハリウッド・スター!
2009-11-20 11:10:20

『イングロリアス・バスターズ』 いろいろな意味で忘れられない映画

テーマ:映画と英語
今日から公開のイングロリアス・バスターズ 』!

ここ数週間ずっとこの映画の事をクラスで話してきたけれど、ここに来て私にある変化
が・・・。
CMが流れる度に、街中のポスターを見る度に、この映画の中の鍵となるシーンが次々
と思い出される。
こんな経験、初めて!

その中でも、Jew Hunterと呼ばれるハンズ大佐(クリストフ・ワルツ↓)の台詞が頭
から離れない。 
 *クリストフ・ワルツ:カンヌ国際映画祭 主演男優賞受賞!
Sanchanのブログ(映画&ドラマから英語!)
三ヶ国語を操る大佐、○○の時は英語を話し、時々、
アメリカではこういう時、どう言うんだったかな。 ・・・・・だよね?と言って、相手
を○○したり、相手に○○する。また、言語習得を楽しんでいるようにも見える彼。

そんな彼の台詞の一つをご紹介します。
If the shoe fits, you must wear it?
思い当たる節があったら、自分のことと思いなさい。

  シーン: 第5章で大佐がブリジット(ダイアン・クルーガー ↓)に言います。

今日発行のプレミアまぐまぐ ”先生はハリウッド・スター!”  148号
で紹介しています。
どんな風に使うかなど、詳しく解説していますので、もっとお知りになりたい方は
ぜひこちら をクリックくださいね。
Sanchanのブログ(映画&ドラマから英語!)
『イングロリアス・バスターズ』についての過去の記事①  はこちら。
良かったら読んでくださいね。

今日もブログを読んでくださりありがとうございました!
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >>