テーマ:地域
2006-07-24

「夏バテ防止」を英語で表現すると…?

060724動物も「土用の丑」は… 
Seasonal foods were served to animals so that they can spend hot summer days in good spirits. Raccoons, which like to eat living creatures in water, were given live eels and crayfish.


[vocab]
・so that S+V : SがVできるように
・in good spirits : 元気で
・raccoon : アライグマ
・creature : 生き物
・live : 生きた~ [発音]
・eel : ウナギ
・crayfish : ザリガニ

[Notes]
斜字体にしてある they can spend hot summer days in good spirits のあたりが「夏バテ防止」を表わしています。

これは井の頭文化園のお話です。アライグマって、こんな可愛くないもの食べるんでしたっけ? 喉にウナギの骨が刺さりませんように…。

AD
いいね!した人  |  コメント(2)  |  リブログ(0)
テーマ:地域
2006-07-17

「乾電池」を英語で言うと…?

060717世界初 乾電池だけで有人飛行

University students in collaboration with a major electric appliance maker have successfully flown the first propeller plane to use household batteries as a power source.


[vocab]
・in collaboration with : ~と共同で
・electric appliance : 家電 [発音]
・household battery : 乾電池
・power source : 動力源

[Notes]
「乾電池」は和英辞典だと dry battery としか書いてありませんが、household battery(一般家庭用の電池)とも表現できるんですね。とくにこのニュースは、「ごくありふれた電池で」という点が伝えたいポイントなので、household batteries と言ったのでしょう…。

オキシライド乾電池160本で391メートル。ライト兄弟より飛んだそうです。
AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
テーマ:社会
2006-07-01

「ここ数年」を英語で言うと…?

060701たばこ、20~30円値上げ
Market demand for cigarettes has been shrinking over the past several years, and more and more non-smoking places have been cropping up.


[vocab]
・demand : 需要[この意味のときは不可算]
・shrink : 縮む
・over the past several years : ここ数年にわたって
・crop up : ひょっこり出現する

[Notes]
英英辞典の説明によれば crop up は
 to happen or appear unexpectedly
の意味。いろんな場面で使えそうです。

・A problem cropped up.(まずいことになった)
・If anything crops up, give me a call.(何かあったら電話して)
・Her name keeps cropping up in conversation.(会話の中で彼女の名前がしょっちゅう出た)
AD
いいね!した人  |  コメント(6)  |  リブログ(0)

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。