1 | 2 | 3 |最初 次ページ >> ▼ /
テーマ:スポーツ
2006-02-28

「ウェーブをする」を英語で言うと…?

060228トリノ五輪、閉会式で熱戦に幕

The spectators started doing the wave and the athletes joined in.


《ボキャブラリ》
・spectator : 観客[ 発音を聞く
・do the wave : ウェーブをする
・athlete : 選手

《ワンポイント》
「ウェーブをする」は英語表現としてまだ定着が浅いらしく、do the Wave や do "the wave" と表記することもあるようです。

生徒に「Some passengers are waving from the window. の意味は?」と聞くと、「乗客がウェーブしている」という答えが返ってくることが多くて、ちょっと閉口ぎみ…。
あんまり多いので、最近は意味を聞く前にイジワルして「Some passengers are waving. の動作をやってみせてください」と言ったりするんですが…イジワルすぎでしょうか(でも結構ウケますよ。英語の先生をしている方、傷つかなさそうな生徒にあてて試してみては?)
動詞 wave の本来の意味は「手を振る」です!

《おまけの情報》
世論調査「トリノ五輪 あなたのMVPは?」の途中経過をご覧になりたい方は→こちら  
AD
いいね!した人  |  コメント(8)  |  リブログ(0)
テーマ:国際
2006-02-27

「試しにやる」を英語で言うと…?

060226トリノでスケートがブームに

This is a skating rink at the center of Turin. It is crowded every day with people wanting to have a go at skating themselves.


《ボキャブラリ》
・skating rink : スケートリンク
・Turin : トリノ
・have a go at : ためしに~をやってみる

《ワンポイント》
have a go って一度自分で使ってみたい表現です。
「スケートリンク」は和製英語なんですね。ご存じでしたか?
AD
いいね!した人  |  コメント(4)  |  リブログ(0)
テーマ:社会
2006-02-26

「志願者」を英語で言うと…?

060226国公立大入試2次試験始まる

The number of applicants is said to be about the same as last year, but about five times as the number of openings available.


《ボキャブラリ》
・the number of : ~の数
・applicant : 志願者、応募者[ 発音を聞く

《ワンポイント》
The Japan Times は college hopefuls という表現を使っていました。面白いですね。
上記の例文、動詞が are じゃなくて is、というところが TOEIC によく出るポイントです。: )

ただ、「前期日程」は訳してなくて、ほかのところでも見あたりませんでした。英訳をご存じの方がいらしたら教えてください。
AD
いいね!した人  |  コメント(2)  |  リブログ(0)
テーマ:スポーツ
2006-02-25

「不安になる」を英語で言うと…?

060225荒川静香選手、金メダル

(Sasha Cohen says)
"You know, I think I was probably ... not nervous but just a little apprehensive."


《ボキャブラリ》
・apprehensive : 気がかりな、不安な

《ワンポイント》
ジャンプを失敗して銀メダルだったコーエン選手の発言。nervous と apprehensive の使い分けがよくわかります。ありがとう、サーシャ。

コウビルド英英辞典の語釈が明快でした↓
Someone who is apprehensive is afraid that something bad may happen.

《おまけの情報》
The New York Times によれば、コーエン選手は滑り終えたあと、「メダルは無理」と思って服を着替えてしまったんだとか。それだけに、銀メダルでもうれしかったようですが、一方でこんな興味深いコメントを残しています。

"I have learned it's not about the medal," Cohen said, holding up her silver. "All my other medals, I don't even know where they are. They are in shoeboxes somewhere. This is very nice. I'm sure my friends and family will want to see it back home, but to me, it's just another medal."

今これに注文が殺到してるそうです↓
    
荒川静香、唯一のDVD   
【詳しくはクリック】  
いいね!した人  |  コメント(6)  |  リブログ(0)
テーマ:政治
2006-02-24

「ガセネタ」を英語で言うと…?

060224民主党・永田議員、メール問題で引責か

Prime Minister Koizumi says it's strange for a committee to take up a fabricated story.


《ボキャブラリ》
・committee : 委員会[ 発音を聞く
・fabricate : でっちあげる[ 発音を聞く
・fabricated story : ガセネタ

《ワンポイント》
もとの日本語は「ガセネタをもとに委員会で取り上げるのはおかしい」。
The Japan Times では
Prime Minister Junichiro Koizumi called it "totally groundless."
と報じていました。



テスト形式変更前の最後のチャンス!
来月のTOEIC 文法パートで高得点を取りたい人には、この本がオススメです。

わずか150ページの中に、頻出項目だけを詰め込んであって、「たしかによく出てる!」と私が太鼓判を押せる問題ばかり。あと1カ月だけど、この本なら間に合う!!
    
【↑詳しくは、画像をクリック】
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
テーマ:スポーツ
2006-02-23

「順位がひっくり返る」を英語で言うと…?

060223荒川静香選手、ショートプログラムは僅差の3位

The difference in score between Cohen and Arakawa is just 0.71. A small mistake and an impression may turn the table over.


《ボキャブラリ》
・in : ~における[of ではないことに注意]
・turn the table over : 形勢がひっくり返る

《ワンポイント》
もとの日本語は「わずかなミスや印象の差で順位がひっくり返るんですよね」。
普通は turn the tables と複数形で使うことが多いようです。
e.g.) We turned the tables on our opponents.

この場合の table とは、こたつの上にのせるような、裏表つかえるテーブル面をさすらしい。それをひっくり返すことが、「がらりと変える」の意味になるわけです。

運命のフリー演技は今日深夜2:50~。
いいね!した人  |  コメント(4)  |  リブログ(0)
テーマ:スポーツ
2006-02-22

「納得の表情」を英語で言うと…?

060222いよいよ、注目の女子フィギュア

Her high jumps suggested that she's in good condition. She appeared to be convinced of herself.



《ボキャブラリ》
・appear : ~のように見える
・be convinced of : ~を確信している、~に納得している

《ワンポイント》
村主章枝選手の試合前のようすです。もとの日本語は「納得の表情で練習を終えていました」。

「納得」はほかに、be satisfied with や be happy with を使って表わすこともできますよね。でも、「自信」のニュアンスをにじませるには、be convinced of がなるほどピッタリ。

・「納得」に関するいろいろな表現は→こちら
いいね!した人  |  コメント(2)  |  リブログ(0)
テーマ:スポーツ
2006-02-21

「がんばって」を英語で言うと…?

060221カーリング女子、前回優勝のイギリスから大金星

We do hope that they'll all perform well.


《ボキャブラリ》
・perform : やる、成し遂げる、機能する

《ワンポイント》
青山アナのコメント「是非がんばって欲しいですね」の英訳です。
文字で見てしまうと簡単ですけど、こういうのをスッと口で言うのが難しいんですよねえ…。

かけ声の「がんばれ!」は Hold on! / Hang in there! など。
これから何かをやる人を「がんばれ!」と励ますときには Break a leg! という面白い表現を使ったりします。

この対イギリス戦は生放送で見ました。スーパーショットの連発ですごかったですよ! 初戦の対ロシアで今の調子が出てれば、準決勝に進めたのに…。
いいね!した人  |  コメント(2)  |  リブログ(0)
テーマ:政治
2006-02-20

「身近」を英語で言うと…?

060220滋賀の園児殺人事件、容疑者が供述始める

A woman who allegedly killed two preschool classmates of her own child reportedly told police that she murdered the two because they happened to be in the vicinity and not because she hated them.


《ボキャブラリ》
・allegedly : (真偽は分からないが)容疑によると
・reportedly : 伝えられるところによると
・happen to : たまたま~する
・vicinity : 近辺、身近[ 発音を聞く

《ワンポイント》
もとの日本語は「憎かったからではなく、身近にいたから殺した」。
「身近」をあらわすほかの表現は→こちら

来年度のNHK語学講座が公式発表されましたね。→こちら
英語のテレビ講座はなんと、初級レベルばっかり。なんだかなぁ…。みなさんはどれやります?
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
テーマ:スポーツ
2006-02-19

「大きな期待」を英語で言うと…?

060219女子フィギュアの安藤選手らが公式練習

The three woman figure skaters went through a practice session amid considerable expectations.


《ボキャブラリ》
・go through : ~を経験する、行なう
・amid : ~の中で、~に囲まれて[ 発音を聞く
・considerable : かなりの量の ※重要!発音を聞く
・considerable expectations : 大きな期待

《ワンポイント》
considerable はなかなか覚えられない人が多い重要単語です。上記の用例は、暗記にうってつけ!

カーリング女子、惜しかったなぁ…。強豪カナダにミラクル勝利、首位のスウェーデンと延長戦まで行ったのに…。
いいね!した人  |  コメント(2)  |  リブログ(0)
1 | 2 | 3 |最初 次ページ >> ▼ /

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。