1 | 2 | 3 |最初 次ページ >> ▼ /
テーマ:社会
2005-06-30

悪質リフォーム業者逮捕、被害総額115億円


Police have arrested four men on suspicion of deceiving elderly people into having home repairs carried out that were later found to be useless.

・on suspicion of : ~の容疑で[ suspicionの発音を聞く
・deceive 人 into : (人)をだまして~させる[ deceiveの発音を聞く
・have 物 p.p. : (物)を~させる、してもらう

《ワンポイント》笑っちゃうほど、いろんな文法事項や語法がぎっしり詰まっていたので、つい書き取ってしまいました。この文の構造、すんなり理解できますか?

Police have arrested four men /
on suspicion of /
deceiving elderly people into /
having home repairs carried out /
that were later found to be useless.//

最後の that は home repairs をさす関係代名詞です。
AD
いいね!した人  |  コメント(3)  |  リブログ(0)
テーマ:国際
2005-06-29

フロリダ州でサメ被害相次ぐ


The incidents have sparked growing concern among local residents and tourists.



・incident : 出来事[ 発音を聞く
・spark : ~を誘発する[ 発音を聞く
・local residents : 地元住民[ residentの発音を聞く

《ワンポイント》動詞 spark が効いてます。パッと不安が広がるようすが伝わってきますね。
AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
テーマ:地域
2005-06-28

新潟で今年も集中豪雨


Downpours are coming intermittently in Niigata Prefecture of the Hokuriku Region due to the seasonal rain front.


・downpour : 豪雨[ 発音を聞く
・intermittently : 断続的に[ intermittentの発音を聞く
・prefecture : 県[ 発音を聞く
・front : 前線
・the seasonal rain front : 梅雨前線

《ワンポイント》「集中豪雨」は torrential downpours と言っていました。
AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
テーマ:社会
2005-06-27

天皇・皇后両陛下、戦没者慰霊のためサイパンへ


The Emperor and Empress are to offer their condolences to the war dead for the first time overseas.



・the Emperor : 天皇[ 発音を聞く
・the Empress : 皇后[ 発音を聞く
・be to : ~する予定である
・condolence : 哀悼[発音を聞く
・the war dead : 戦没者

《ワンポイント》the dead は、この形で複数扱い(-s を付けない)。
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
テーマ:社会
2005-06-26

今どきの株主総会はコンサートあり、野菜特売会あり


More and more companies now believe that a growing number of stable individual shareholders will help them resist hostile takeover bids.


・stable : 安定した[ 発音を聞く
・individual shareholder : 個人株主
・resist : ~を食い止める[ 発音を聞く
・hostile : 敵意のある[ 発音を聞く
・hostile takeover : 敵対的買収
・bid : 努力(ここでは株式の買い付けをさす)

《ワンポイント》安定的個人株主を増やすため、芸能プロダクションのアミューズがコンサートを、居酒屋チェーンのワタミが有機野菜の特売をやった、というニュースです。後半は「help+人+動詞の原形」の文型になっています。
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
テーマ:地域
2005-06-25

6月なのに兵庫で37.2度


Despite it being the rainy season, the lack of rain has forced some local authorities to impose restrictions on the water supply.


・despite : ~にもかかわらず[前置詞。発音を聞く
・local authority : 地方自治体
・impose : (義務など)を課す[ 発音を聞く
・restriction : 制限[ 発音を聞く
・water supply : 給水

《ワンポイント》Despite it being ... と聞いたときは「ずいぶん堅い表現するなぁ」と思ったのですが、Google検索してみると、it が形式主語の場合にかぎり、この形はかなりよく使われています。
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
テーマ:地域
2005-06-24

美空ひばりさん17回忌


For mourning, many fans visited a tomb in Yokohama City, where she was born and grew up. They offered flowers, burned incense and pay their respects.

mourn : 死者をいたむ[ 発音を聞く
tomb : 墓[ 発音注意!
incense : お香[ 発音を聞く
pay one's respects : 参拝する、手を合わせて祈る

《ワンポイント》「お線香」は an incense stick、 「お線香をあげる」は offer incense sticks、「お線香をたく」は burn incense。
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
テーマ:政治
2005-06-23

サマーワで自衛隊の車列を狙った爆発?


The Defense Agency says that the third car, which was a high mobility vehicle, suffered cracks in its windshield apparently due to flying bits of debris.

・the Defense Agency : 防衛庁
・vehicle : 車[ 発音を聞く
・high mobility vehicle : 高機動車(「高機動車」とは何か、についてはここ (←クリック)に簡潔な説明があります)
・crack : ひび
・windshield : フロントガラス[「フロントガラス」は和製英語です。 発音を聞く
・apparently : 外見からみておそらく[ 発音を聞く
・due to : ~が原因で
・bit : 小さなかけら
・debris : 破片[アクセントはアメリカだと後ろ、イギリスだと前。いずれにしても、最後のsは読まないことに注意。 アメリカ発音を聞く

《ワンポイント》suffer from ~ なら「(病気や苦痛)に苦しむ」の意味ですが、今回のように suffer を他動詞に使った場合は「(損害など)をこうむる」という改まった表現になるそうです。
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
テーマ:社会
2005-06-22

15歳少年が両親を殺害後、タイマーで爆破


The boy is suspected of using an iron weight to kill his father and a timer-equipped ignition device to set off a gas explosion.


・iron weight : 鉄アレイ[ iron の発音に注意!
・timer-equipped : タイマー付きの[ equip の発音を聞く
・ignition : 発火[ 発音を聞く
・set off : (爆発などを)引き起こす
・explosion : 爆発[ 発音を聞く

《ワンポイント》私のもう1つのブログがらみで『マイアミ7』を見ている方は、set off と聞くと、先週のセリフ Anything can set her off. を思い出すのでは?
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
テーマ:国際
2005-06-21

流出したカード情報、ロシア闇市場で売買?


The stolen credit data in this latest hacking case is already being bought and sold in what has become a sophisticated and profitable black market.

・latest : いちばん最近の[ 発音を聞く
・sophisticated : 巧妙化した[ 発音を聞く
・profitable : 儲かる[ 発音を聞く
・what has become ... : ~となったもの(what は主格の関係代名詞)

《ワンポイント》「売買」は英語では buy and sell の語順が(逆の語順よりはるかに)普通だそうです。
いいね!した人  |  コメント(2)  |  リブログ(0)
1 | 2 | 3 |最初 次ページ >> ▼ /

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。