さて。
前回在ロシアの西公使に宛て、ヒトロヴォに出した日本政府の回答要旨が伝えられ、それにロシアからの勧告と勅裁受ける前の意見を添付して、イギリス公使以外の在欧米各国公使館に転送される事になってました。

勿論、青木公使にも同様の電文が送られます。
アジア歴史資料センター『東学党変乱ノ際韓国保護ニ関スル日清交渉関係一件 第一巻/8 明治27年6月29日から明治27年7月2日(レファレンスコード:B03030205400)』の40画像目。
陸奥から、ロンドンの青木公使と京城の大鳥公使への、1894年(明治27年)7月2日発『電送第278号、電送第279号』より。

Aoki,
London

Otori,
Seoul

The following is the substance of my answer to 在日本露国公使 七月二日.

In note of Russian Minister it is stated that Corean Government had officially informed foreign representatives in 京城 that insurrection had already been suppressed but according to the latest information, Japanese Government are constrained to say that the Corean announcement was unhappily premature.
If this last information should be verified as Japanese Government have no doubt it will be, it would not only appear that inciting causes of disturbance had not been extirpated but that actual revolt itself which led to dispatch of Japanese soldiers yet remained to be dealt with.
Again if the causes of the revolts be not now entirely removed they must remain to be a constant source of disquiet and trouble.
Japan's action is absolutely free of any motive of territorial aggrandizement, and it will moreover under all circumstance be limited to real necessities of the actual situation.
Accordingly the undersigned does not hesitate to declare to Russian Minister that Japanese soldiers will be withdrawn the moment when Japanese Government are satisfied that peace and tranquillity have been restored and there is no fear of disturbance in future.

Mutsu
要するに、前回の西公使への『電送第277号』から、在欧米公使館に転送しろ云々が抜けただけの電文。

大鳥公使への『電送第279号』については、電文冒頭に「(24)」と番号を加えるだけで、他に変更点もないですね。
ってことで、中身については省略。

ってか、8月15日のエントリーの1894年(明治27年)7月1日発『電送第270号』が「22」だった筈だけど、「23」はどこに行ったんだろ?

と思ってたら、『駐韓日本公使館記録』の方で見つけたんで、一応テキストにしておくことにします。
陸奥から大鳥への、1894年(明治27年)7月1日発電信より。

From 大臣

(23) Received your telegram 15.
You are to follow instructions mentioned in my long telegram of early morning 七月一日.
「telegram 15」ってのは、8月11日のエントリーの1894年(明治27年)6月30日発『電受第342号』で、属邦問題に関連して朝鮮政府が江華島条約の第一条を確証したってヤツでした。
それを受け取った、と。

で、7月1日早朝の私の長文電報、つまり8月15日のエントリーの1894年(明治27年)7月1日発『電送第270号』で言及した指示に従え。

平たく言うと、「現状、属邦論に言及すんな」って話。
まぁ、わざわざ返信しなくても、それこそ1894年(明治27年)7月1日発『電送第270号』で分かると思うんだけど。(笑)

さて、これでロシアへの対応に関する電信が送られたのは、在露西公使、在英青木公使、在朝鮮大鳥公使、その他各欧米公使って事になるわけですが、勿論在清小村臨時代理公使へも送られる事になります。
42→41画像目。
1894年(明治27年)7月2日発『電送第280号』。

Komura,
Peking.

The following is the substance of my answer to 在日本露国公使 七月二日.

In note of Russian Minister it is stated that Corean Government had officially informed foreign representatives in 京城 that insurrection had already been suppressed but according to the latest information, Japanese Government are constrained to say that the Corean announcement was unhappily premature.
If this last information should be verified as Japanese Government have no doubt it will be, it would not only appear that inciting causes of disturbance had not been extirpated but that actual revolt itself which led to dispatch of Japanese soldiers yet remained to be dealt with.
Again if the causes of the revolts be not now entirely removed they must remain to be a constant source of disquiet and trouble.
Japan's action is absolutely free of any motive of territorial aggrandizement, and it will moreover under all circumstance be limited to real necessities of the actual situation.
Accordingly the undersigned does not hesitate to declare to Russian Minister that Japanese soldiers will be withdrawn the moment when Japanese Government are satisfied that peace and tranquillity have been restored and there is no fear of disturbance in future.
Inform 在天津領事 and 在芝罘領事 dispatch of Russian Minister and this reply.

Mutsu
前出の『電送第278号、電送第279号』と違う点は、最後の一文が加わった事だけですね。

ロシア公使の公文とこの回答を在天津領事と在芝罘領事に通知しろ、と。
西公使が在各国公使館に送れって言われたのと同じパターンで、小村に在清各領事に送れって形ですね。

で、在天津領事と在芝罘領事だと、在上海領事が抜けてる事になります。
実は、在上海の大越領事に対しては、何故か別途電信が送られてるんですね。
ってことで、43→42画像目。
1894年(明治27年)7月2日発『電送第281号』。

Okoshi
Shanghai

在日本露公使 brought me the following official dispatch 六月三十日.

"Corean Government having officially informed foreign representatives in 京城 that insurrection has been suppressed already and having asked to assist them to effect the withdrawal of Chinese and Japanese troops.
The undersigned has received command from His Majesty the Emperor to support the request of Corean Government by calling special attention of Japanese Government that they would assume a serious responsibility if they should put an obstacle to the simultaneous withdrawal of both Chinese and Japanese troops."

The following is the substance of my answer to 在日本露国公使 七月二日.
In note of Russian Minister it is stated that Corean Government had officially informed foreign representatives in 京城 that insurrection had already been suppressed but according to the latest information, Japanese Government are constrained to say that the Corean announcement was unhappily premature.
If this last information should be verified as Japanese Government have no doubt it will be, it would not only appear that inciting causes of disturbance had not been extirpated but that actual revolt itself which led to dispatch of Japanese soldiers yet remained to be dealt with.
Again if the causes of the revolts be not now entirely removed they must remain to be a constant source of disquiet and trouble.
Japan's action is absolutely free of any motive of territorial aggrandizement, and it will moreover under all circumstance be limited to real necessities of the actual situation.
Accordingly the undersigned does not hesitate to declare to Russian Minister that Japanese soldiers will be withdrawn the moment when Japanese Government are satisfied that peace and tranquillity have been restored and there is no fear of disturbance in future.

Mutsu
前段部は、8月6日のエントリーの1894年(明治27年)6月30日付けのヒトロヴォの公文。
後段部は、今日のエントリーの冒頭1894年(明治27年)7月2日発『電送第278号、電送第279号』と同じですね。

つうか、そうなると他の公使や領事に送られたのと、何で別にする必要があったのか分からないんですが・・・。(笑)
そんなに勅裁前の意見を書いちゃ駄目な理由が、上海にだけはあったのかな?
良く分からん。


ってところで、今日はほとんど内容がダブってる史料のテキスト起こしに終始しちゃいましたが、取りあえずここまで。



日清戦争開戦まで(一) 日清戦争開戦まで(三十一) 日清戦争開戦まで(六十一)
日清戦争開戦まで(二) 日清戦争開戦まで(三十二) 日清戦争開戦まで(六十二)
日清戦争開戦まで(三) 日清戦争開戦まで(三十三) 日清戦争開戦まで(六十三)
日清戦争開戦まで(四) 日清戦争開戦まで(三十四) 日清戦争開戦まで(六十四)
日清戦争開戦まで(五) 日清戦争開戦まで(三十五) 日清戦争開戦まで(六十五)
日清戦争開戦まで(六) 日清戦争開戦まで(三十六) 日清戦争開戦まで(六十六)
日清戦争開戦まで(七) 日清戦争開戦まで(三十七) 日清戦争開戦まで(六十七)
日清戦争開戦まで(八) 日清戦争開戦まで(三十八) 日清戦争開戦まで(六十八)
日清戦争開戦まで(九) 日清戦争開戦まで(三十九) 日清戦争開戦まで(六十九)
日清戦争開戦まで(十) 日清戦争開戦まで(四十) 日清戦争開戦まで(七十)
日清戦争開戦まで(十一) 日清戦争開戦まで(四十一) 日清戦争開戦まで(七十一)
日清戦争開戦まで(十二) 日清戦争開戦まで(四十二) 日清戦争開戦まで(七十二)
日清戦争開戦まで(十三) 日清戦争開戦まで(四十三) 日清戦争開戦まで(七十三)
日清戦争開戦まで(十四) 日清戦争開戦まで(四十四) 日清戦争開戦まで(七十四)
日清戦争開戦まで(十五) 日清戦争開戦まで(四十五) 日清戦争開戦まで(七十五)
日清戦争開戦まで(十六) 日清戦争開戦まで(四十六) 日清戦争開戦まで(七十六)
日清戦争開戦まで(十七) 日清戦争開戦まで(四十七) 日清戦争開戦まで(七十七)
日清戦争開戦まで(十八) 日清戦争開戦まで(四十八) 日清戦争開戦まで(七十八)
日清戦争開戦まで(十九) 日清戦争開戦まで(四十九)
日清戦争開戦まで(二十) 日清戦争開戦まで(五十)
日清戦争開戦まで(二十一) 日清戦争開戦まで(五十一)
日清戦争開戦まで(二十二) 日清戦争開戦まで(五十二)
日清戦争開戦まで(二十三) 日清戦争開戦まで(五十三)
日清戦争開戦まで(二十四) 日清戦争開戦まで(五十四)
日清戦争開戦まで(二十五) 日清戦争開戦まで(五十五)
日清戦争開戦まで(二十六) 日清戦争開戦まで(五十六)
日清戦争開戦まで(二十七) 日清戦争開戦まで(五十七)
日清戦争開戦まで(二十八) 日清戦争開戦まで(五十八)
日清戦争開戦まで(二十九) 日清戦争開戦まで(五十九)
日清戦争開戦まで(三十) 日清戦争開戦まで(六十)



AD