カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

ネイティブ講師の居ない「英語塾」。本気のコースで人生を変えよう!


テーマ:

こんにちはー!DEVELOPのAyaですグラサン

 

DEVELOPは、2014年に"Best Translation Toronto"というをいただいています拍手

 

当校には、翻訳家養成コースというコースがあるのですが、

トロントで実践的な翻訳スキルを(スパルタ目)学んだあと、

トロント市内でインターンに参加していただけるんですお願いキラキラ

 

 

ということで、本日は「」という意味のprizeawardrewardのはなし。

 

どれも「賞」をあらわす言葉ですね。

 

ですが、このことばの違い、結構あります。

 

 

たとえば、アカデミー賞のことをAcademy Awardと言いますよね。

決して、Academy Rewardとは言わないわけです。Academy Prizeとも言いませんね。

 

 

Awardとは、審査員などが慎重に吟味した結果与えられる賞を指します。

アカデミー賞をAcademy Awardと言いますよね。

 

 

 

「でも、ノーベル賞はNobel Prizeじゃないか!」という声が聞こえてきます。

Prizeは、競争などで勝利者に与えられる賞、くじ引きなどの賞品を指します。

なので、Nobel PrizeでOKなのです。

 

 

 

少し似ているのが、Rewardということば。

Rewardは、業務や努力に対して与えられる報酬や賞を指します。

なので、たとえば業績をたたえるための賞に対してはRewardが通常使われます。

さらに、遺失物の返還などに対する謝礼金にもこの言葉が使われますよ。

 

 

 

 

それではチェックしてみましょうビックリマーク

(   )に当てはまるのは、award / prize / reward のどれでしょう?

 

① The (     ) for the bingo game is $10.

ビンゴゲームの賞金は$10です。

 

② Our school received Best Translation Toronto (     ) in 2014.

私たちの学校は2014年にトロント最優秀翻訳家養成コース賞をいただいた。

 

③ John received a financial (      ) for reporting the suspect.

ジョンは、容疑者を通報した報酬金を受け取った。

 

④ She received a(n) (      ) for increasing the sales this year.

今年の売上げ上昇に貢献したため、彼女は報酬金を受け取った。

 

 

 

 

 

答えはこちら。

①prize

②award

③reward

④reward

 

みなさん、何問正解しましたか?

 

 

カナダ・トロントで翻訳家を目指す。

通学♦翻訳家養成コース

http://developlanguage.com/course-fee/translation/
スカイプ♦翻訳通信講座
http://developlanguage.com/lp/online-honyaku/

いいね!した人  |  コメント(1)  |  リブログ(0)

DEVELOP Language Instituteさんの読者になろう

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります