今度の日本の選挙(参議院選挙)に向け,若者に投票を促す世界のキャンペーンCMを特集したFBS福岡放送の番組でインタビューを受けた。CMフェスティバルのアーカイブを調べると,もちろんありました,他所にはない「貴重な」CMが。
映像はこちら(9分あります。クリックの前にビールかコーヒーを手にして!)
A l occasion des récentes élections japonaises, la chaîne de télévision FBS a fait un reportage sur les campagnes dans le monde qui encouragent les jeunes à aller voter et est venue m'interviewer.
J'ai cherché dans les archives du CM Festival et j'ai bien sûr trouvé des documents INTROUVABLES ailleurs.
Voici la video (9 minutes, prenez une bière ou un café avant de cliquer)
実は,若者が投票に行かない現実は私も気になっていて,3年前の福岡CMフェスティバルではその時の選挙をきっかけにスポットCMを制作して上映したこともあるのだ。
En fait le sujet de l'absentéisme des jeunes aux élections m'intéresse et il y a trois ans à l'occasion des précédentes élections j avais fait réalisé un spot que j'avais passé lors de la Grande Nuit de Fukuoka.
映像は2人の息子が友人バブーを出演させ,パリで撮影。
Le film a été tourné à Paris par mes deux fils, avec en vedette, leur ami Babou.
今年も福岡公演は選挙の10数日前にあったので,日本に住む市民のつとめとして,カナダ・オンタリオ州の選挙キャンペーンCMを上映することに決めたのだった。
私は外国人なので投票権がない。でもこれが私の参加スタイル。
Cette année aussi, comme le CM Festival avait lieu une dizaine de jours avant les élections j'ai décidé de faire mon devoir civique au Japon en passant cette campagne canadienne pour les élections en Ontario.
Etant étranger, je n'ai pas le droit de voter, mais c'est ma façon de participer!
追伸1:日本在住のフランス人は,フランスでそのまま投票するか,代理人を立てて投票するか,大阪のフランス領事館で投票することができる...でもそのどれかを選ばないといけない。私は今回のフランス大統領選挙の第1回目投票のときはフランスで投票したが,第2回目は日本に戻っていたので投票できなかった。
追伸2:私は日本で投票権を得ることよりも,立候補することの方に興味がある。福岡市役所で候補者みたいに見られたらいいな...
PS: vivant au Japon, il est possible de voter en France soi même ou par procuration ou au consulat d'Osaka...mais il faut choisir. Pour le premier tour de l'éléction présidentielle j ai voté en France, mais pour le deuxième tour, j'étais revenu au Japon et n'ai pas pu voter.
PS: ce qui me plairait ce n est pas tant d avoir le droit de vote au Japon que le droit de me présenter. Je me verrai assez bien candidat à la mairie de Fukuoka...