嘉穂公演にはフランスから2人の特別なお客さんが来ていた。
絵本を数多く手がけているフィリップ・Dと,彼の編集者のアルチュール・Hだ。
左の写真は二人の匿名性を守るため逆光で撮った。が,右の逆光作戦は全くの失敗。
Il y avait deux invités venus spécialement de France pour le CM Festival du Kaho Gekijo.
Philippe D auteur de nombreux livres illustrés et son éditeur Arthur H.
La photo à gauche a été prise à contre jour pour respecter leur incognito; la photo à droite aussi, mais l'effet de contre jour est complètement raté.

incognito yakuza

芸術家の手は光を描き,自らは陰に留まる。
La main dessine la lumière, l'artiste reste dans l'ombre
la palette artiste dans l ombre

フィリップは我らがかわいいトランペット吹きの「マイソン」とウニタチがお気に入り。
Philippe a adoré croquer notre petite trompettiste "Maison" et les Unitachi
mezon

フィリップはいつでも絵を描いている。
昼寝の時間でも描いている。
Philippe dessine tout le temps.
A l heure de la sieste, Arthur et moi nous dormons, lui, il dessine
Arthur



AD

選挙とCMについて Elections & CM

テーマ:
今度の日本の選挙(参議院選挙)に向け,若者に投票を促す世界のキャンペーンCMを特集したFBS福岡放送の番組でインタビューを受けた。CMフェスティバルのアーカイブを調べると,もちろんありました,他所にはない「貴重な」CMが。
映像はこちら(9分あります。クリックの前にビールかコーヒーを手にして!)
A l occasion des récentes élections japonaises, la chaîne de télévision FBS a fait un reportage sur les campagnes dans le monde qui encouragent les jeunes à aller voter et est venue m'interviewer.
J'ai cherché dans les archives du CM Festival et j'ai bien sûr trouvé des documents INTROUVABLES ailleurs.
Voici la video (9 minutes, prenez une bière ou un café avant de cliquer)


実は,若者が投票に行かない現実は私も気になっていて,3年前の福岡CMフェスティバルではその時の選挙をきっかけにスポットCMを制作して上映したこともあるのだ。
En fait le sujet de l'absentéisme des jeunes aux élections m'intéresse et il y a trois ans à l'occasion des précédentes élections j avais fait réalisé un spot que j'avais passé lors de la Grande Nuit de Fukuoka.

映像は2人の息子が友人バブーを出演させ,パリで撮影。
Le film a été tourné à Paris par mes deux fils, avec en vedette, leur ami Babou.


今年も福岡公演は選挙の10数日前にあったので,日本に住む市民のつとめとして,カナダ・オンタリオ州の選挙キャンペーンCMを上映することに決めたのだった。
私は外国人なので投票権がない。でもこれが私の参加スタイル。
Cette année aussi, comme le CM Festival avait lieu une dizaine de jours avant les élections j'ai décidé de faire mon devoir civique au Japon en passant cette campagne canadienne pour les élections en Ontario.
Etant étranger, je n'ai pas le droit de voter, mais c'est ma façon de participer!


追伸1:日本在住のフランス人は,フランスでそのまま投票するか,代理人を立てて投票するか,大阪のフランス領事館で投票することができる...でもそのどれかを選ばないといけない。私は今回のフランス大統領選挙の第1回目投票のときはフランスで投票したが,第2回目は日本に戻っていたので投票できなかった。
追伸2:私は日本で投票権を得ることよりも,立候補することの方に興味がある。福岡市役所で候補者みたいに見られたらいいな...
PS: vivant au Japon, il est possible de voter en France soi même ou par procuration ou au consulat d'Osaka...mais il faut choisir. Pour le premier tour de l'éléction présidentielle j ai voté en France, mais pour le deuxième tour, j'étais revenu au Japon et n'ai pas pu voter.
PS: ce qui me plairait ce n est pas tant d avoir le droit de vote au Japon que le droit de me présenter. Je me verrai assez bien candidat à la mairie de Fukuoka...
AD

嘉穂

飯塚の嘉穂劇場でCMフェスティバルをやるのは,夢だった!なにしろ嘉穂劇場は大好きだし(若い頃には少しだけ役者もやっていたし),色んな大衆演劇の一座や,毎年9月のあの座長大会も観に来ていたから。夢が現実になったのだ。
Le CM Festival au théâtre du Kaho Gekijo à Iizuka, c'était un rêve! Adorant le théâtre (et un peu acteur moi même dans ma jeunesse) j y suis venu plusieurs fois en spectateur admirer les troupes de "taishu engeki" et le fameux show du "Zacho Takai" chaque année en septembre. Et puis le rêve est devenu réalité.


伝統的な木造建築(歌舞伎のための廻り舞台や花道も含め)の有名な芝居小屋に,5月26日に招かれた。
外には木に彩色した大きな絵看板,畳(枡席)には800人の観客,そして勢揃いした専属バンドのウニタチ。このチャンスに紋付袴を着ないわけにはいかないでしょう!
Ce célèbre théâtre traditionnel entièrement en bois (avec scène tournante, trappe et hanamichi pour le kabuki) nous a accueilli le 26 mai dernier.
Grande affiche peinte sur bois a l extérieur, 800 spectateurs assis sur les tatami et l orchestre des Unitachi au grand complet. Pour l'occasion je ne pouvais faire moins que de me mettre en kimono!



テレビ取材もありました。FBS福岡放送さんありがとう!
La télé était là! Merci FBS!



また,サプライズで大衆演劇の玄海竜二さんが友情出演し,踊ってくれた(彼の公演が隣のホールで終わった後に駆けつけてくれたのだ)。
Un invité surprise nous a fait l'amitié de venir danser (son propre show dans une salle voisine une fois terminé)



絵看板にもなったチラシは筑豊の情報誌『チクスキ』チームが,歌舞伎と嘉穂劇場の雰囲気を巧みにミックスさせ,現代的なタイポグラフィーに仕上げてくれた。
Enfin, le chirashi réalisé par l'équipe du magazine Chikusuki mélangeait habilement une typographie moderne , le kabuki et l'esprit du Kaho Gekijo.


AD