残念なことに,飲酒運転による事故が新聞のトップ記事を占める毎日。福岡では飲みすぎてハイになった公務員のせいで,3人の子供が亡くなりました。
 飲酒運転禁止キャンペーンの中では,次のCMが注目に値します。なぜならこれがハイネケンビールのCMだからです。
L'alcool au volant est encore -hélas- à la une des journaux. A Fukuoka trois enfants sont morts à cause de fonctionnaires en goguette qui avaient trop bu.
Parmi les campagnes contre l alcool au volant, celle-ci est remarquable car elle est produite par la marque de bière Heineken.
The Heineken CM
Mc China


 ところで,お酒を控えようというグローバルな動きの中,フランスも年間アルコール消費量が減ってきてはいるものの,EU内ではいまだ三本の指に入る高い消費量を保っています。そこでフランスはアルコール中毒撲滅のため,ワインの宣伝広告において,品質や味の特徴に関する記述を禁じる法律を制定しました(1991年のエヴァン法)。

 その結果ワイン離れがすすみ,いまやフランス人ー特に若者が好んで飲むのは,ワインからビールやスピリット系のお酒に変わりつつあります。それも週末にたっぷり飲むので,深酔いを繰り返してしまうという良くない傾向が。エヴァン法は2004年10月に法改正後,やや規制緩和されました。フランスワインのシェアは増やしたいが,アルコール中毒とも闘わなければならないという,国のジレンマがうかがえます。

 フランスでは飲酒運転がまだまだ多いのも現状です。
私は芋焼酎と泡盛が大好き!(でも,飲んだら乗りません。)

Or, malgré une baisse de la consommation annuelle estimée d’alcool, la France reste l’un des trois pays hautement consommateurs de l’Union européenne. Dans ce contexte de diminution globale, les Français ont modifié leurs comportements en réduisant leur consommation de vin au profit des spiritueux et de la bière et en déplaçant leur consommation en fin de semaine (multiplication des ivresses répétitives).



70年代のフランスのスローガン:「一杯ならいいけれど、二杯になると、こんにちは大災難!」
Le slogan des annees soixantedix
“Un verre ca va deux verres bonjour les degats!”

上はニコラ・ワイン,下はデュボネの広告。どちらもカッサンドルが描いた有名なイラストです。
Ce sont, bien sur, les celebres affiches publicitaires de Cassandre pour les Vins Nicolas & Dubonnet qui illustrent ce blog.


AD
毎日数多く送られてくるポルノのスパムメールの中に,私の注意を引いたものが一通ありました。
Parmi les nombreux spams pornographique que je recois l un a attiré mon attention

Grumly

よーく見てください,背景にいるのは我らがクマのグルムリーではありませんか!
彼は数年前のCMフェスティバルのアイドルでした。
Regardez bien, en arrière-plan c'est notre Ours Grumly qui fut la vedette du CM Festival il y a quelques années!

grumly grumly

グルムリーはフランスでも品切れ中。日本に何十体も輸入したのは私だけなんです。
Grumly est aujourd'hui épuisé en France et je suis le seul à en avoir importé quelques dizaines au Japon.

grumly

クマのぬいぐるみとしての人生(?)に適しない場面でグルムリーを見つけたときは,ぜひ知らせてください!
Si vous trouvez Grumly dans une situation qui ne correspond pas à une vie d'un ours en pelucher, prévenez nous!

この機会にグルムリーのCMを2つ。
Occasion de regarder deux des pubs de Grumly

Have a look at the Video 1!


Have a look at the Video 2!

AD

夏の思い出 Souvenirs de cet ete

テーマ:
夏の終わりにあたり,ふたつの光景が目に浮かびます。
L' été est bientôt fini. Si je ferme les yeux, deux souvenirs restent.

7月14日,福岡でのCMフェスティバルに,三線ミュージシャンの宮里さんが沖縄・名護から駆けつけてくれました。
オールナイト上映中,楽屋では宮里さんとウニタチの熱いセッション繰り広げられていました。
Pendant le CM Festival de Fukuoka le 14 juillet. Miyasato san, musicien d'Okinawa, est venu de Nago. Pendant que le public regarde les publicités, Miyasato san improvise dans la loge avec les Uni.

Miyasato small nagi
「パリ三線クラブ」に入っている娘のなぎさが,後ろで一緒に歌っています(やっぱり私は親バカ)。
au fond, membre du "sanshin club de Paris" ma fille Nagisa chante avec lui (yappari je suis "oya baka")

福岡サンパレスでウニタチと共演した宮里さん
Miyasato san sur la scene du Sun Palace avec les Unitachi
stage

もう一つは8月14日,奄美大島の小さな映画館「シネマ・パニック」でのオールナイト公演です。
地元の実行委員さんたちのおかげで初開催にもかかわらず,会場は満席でした。温かいもてなしとすばらしいオールナイトをありがとう!
L'autre souvenir, c'est le petit Cinéma Panic d'Amami Oshima pour la Nuit du 14 aout.
Grace à toute l'équipe locale, la salle fut remplie. Quelle Nuit et quel accueil. Merci!
cinema panic 1
cinema panic
amami

そしてこの夏最後の感想。鹿児島ー奄美のフェリーで撮ったこの写真を見て,妻の言いたかったことがやっと分かりました。
「若く見せるために大切なのは,髪を染めることじゃない。髪があることが重要かも!」
Enfin derniere impression de cet été: en voyant cette photo prise sur le ferry Kagoshima-Amami, j ai compris que ce que ma femme voulait dire "pour avoir l air jeune, l important ce n est pas de se teindre les cheveux, c est d en avoir!"
cheveux
AD