テレビ(地上波)で映画を放送すると、必ず吹き替えなのがイヤなのです。


子供が観たりするというのもあるのかも知れませんが・・・イヤなのです。


どうにかなりませんかねぇ?アレ。


だって吹き替えじゃ、日本人の声じゃないですか。


俳優・女優の声じゃないじゃないですか。


しかも声が合わないから余計にイヤなのです。


友達は、「吹き替えじゃないと何言ってるか分かんないからイヤ」 と言うのですが・・・


字を見ろよ、字を。


先日も、『トゥームレイダー』 やってまして、2は観たんですが前作を観てなかったので観てたんですが・・・


アンジーの声がイヤ過ぎる!合わない!


途中で観るのやめちゃいました。



しかーし。


アニメと韓国映画(ドラマ)は吹き替えでも全然オッケイなのです。


特に韓国モノに限ってはグォン・サンウの吹き替えやってる声が(大抵同じ人らしいのですが)、やけに甲高い声で可笑しいから(笑)


あとは、その吹き替えのセリフの面白さがあるから韓国モノはアリなのです。




皆さんは字幕と吹き替えについて、どう思いますか??