Only Kim Hyun Joong

Dedicated to share information on Kim Hyun Joong's activities in Japan to overseas fans.


テーマ:

onlykhj06のブログ


Summary of Kim Hyun Joong Interview by Choa

As there were many questions which contain duplications with other magazines,

I focused on the questions with no overlapping.

No. 8 issue

Q : What are the difference between KissKiss Korean and Japanese versions ?

KHJ: The lyrics deliver the same message. The difference is a way of mixing. Japanese version is aimed easy and confortable for Japanese people. If I promote myself in Japan, I thought that it would be nice to add factors which they feel familiar with as a J-POP.


Q : The image and concept of the three album jackets gives different impression from

those of Korean versions.

KHJ : I wanted to show three concepts, i.e., tender , sexy, and charisuma. However,

it took a considerable time. Actually, there were nine sets (9 pieces of clothes ).

It was a pitty that I could not show you all of them. If only I could have disclosed

those pictures on the net. Personaly, I like the best, the sexy look dressed in red.


Usually I don’t have a chance to put on something red.

Q : KissKiss is a story of an encounter with the woman of dream. Have

you recently met a girl you felt a woman of your destiny ?

KHJ: I feel I had. I had an opportunity to meet with the lady whom I had been

having affection for a long time. I feel strange that it happened to me….


It was a Korean girl (he said in Japanese)

Q: “Power of Smile” expresses a very strong determination while being tender.

Any points you feel symphathy with this song?

KHJ : When I recorded this song, there occurred many disasters in Japan.

While thinking of those fans in their sorrow, I sang this song for them. I thought

that what I could deliver to them was my song. I know that a song cannot cheer

them up completely, but I just wanted to do something to soothe their sadness.

Q: Any strange happenings you have recently experienced.

KHJ: My clothes disappeared one by one. Even with a monitoring camera, we

could not find who took them away. No one in the monitoring screen ! Not only

clothes, but also wataches disappeared one by one.

Q: Any specific episode in Japan which you cannot forget ?

KHJ: I could not read Japanese at all when I came to Japan for the first time.

I misunderstood a medicine for athlet’s foot for tooth paste (laugh)

I also took body lotion for a hair rinse. One of the medicines we got from the

fans was the one for athlet’s foot which happened to be in the bathroom.


That is why I guessed wrong. One of the members (SS501) continued to use

that medicine for athlet’s foot as tooth paste, having bleeding from the gum.

I thought my gum was strong as it did not happen to me ^^



onlykhj06のブログ


onlykhj06のブログ


onlykhj06のブログ


onlykhj06のブログ

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

onlykhj06さんの読者になろう

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります

同じテーマ 「Translation」 の記事

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。