2009-11-23 21:17:48
ちゃんりんしゃん
テーマ:寿司
ワーキングプア階級の自分は、日々の楽しみもショボい。地球防衛には何ら貢献していないが、生活防衛の為に身につけたスキルは「買い物上手」かもしれない。スーパー戦隊には全くカンケイないスーパーマーケットに行って、真っ先に向かうのが見切り品のワゴン。値下げシールが神々しく輝いた宝の山がそこにあり、がま口の小銭で空腹を満たすを助けてくれる。
というわけで、いつものようにハナシは全く変わって、ワゴン違いで"Dans le meme wagon" 時々アタマの中で鳴り響く事があって、しっかり聞いてみたいぞと思ってたんだ。歌っていたのはフランスギャルだと信じてたのだけど、全然違うヒトだった…。まあ、なんとか探し当てたさ。で、ついでにへんなの見つけちまった。
デパートの屋上でやってるヒーローショーみたいなのをまんま放映してたらしい番組なのだけど、フィルムが全く残ってないんだって。チラっとみた情報だと、この番組にはキャンディーズでぶー前の田中好子(スーちゃん)が出ていたそうな。
見たいぞヒューマン、ひゅーひゅーひゅー
そして"Dans le meme wagon" コレ、日本と半島の局地的ヒット曲なのだとか…。
邦題は「そよ風に乗って」と言うらしく、日本語のカバーバージョンもあって、天地真理とか竹内まりあとかが歌っていたのだけど、歌詞もオリジナルとは全然違ってるみたいです。
遠い昔の学生時代、「第二外国語をフランス語にしたい…」とオリエンテーションの時に発言した子が、先生から「君たちの学科はそんな学力レベルじゃないんだからおやめなさい」と言われちゃっててね、同学科で同等の学力なワタクシ故、フランス語なんて未だにチンプンカンプンでして、、ブラウザのチカラで翻訳してみたんだが、フレンチ→日本語にすると、これまたチンプンカンプンになるので、フレンチ→エゲレスにしてチェックしてみたんだけどさ、タイトルの"Dans le meme wagon"は“In the same coach”ってなるのね。wagon は英語でもwagon で通じるんだろうと思ってたけど、列車の車両を表現する時にはcoachの方がポピュラーな用法なのかしら?まあ、どうでもいいけど。
むしろ気になるのはコーラス。うーうーうー ふーふーふー どっちなんだ?
ついでに、ブーフーウー。
もっとついでにBow Wow Wow
>
というわけで、いつものようにハナシは全く変わって、ワゴン違いで"Dans le meme wagon" 時々アタマの中で鳴り響く事があって、しっかり聞いてみたいぞと思ってたんだ。歌っていたのはフランスギャルだと信じてたのだけど、全然違うヒトだった…。まあ、なんとか探し当てたさ。で、ついでにへんなの見つけちまった。
デパートの屋上でやってるヒーローショーみたいなのをまんま放映してたらしい番組なのだけど、フィルムが全く残ってないんだって。チラっとみた情報だと、この番組にはキャンディーズでぶー前の田中好子(スーちゃん)が出ていたそうな。
見たいぞヒューマン、ひゅーひゅーひゅー
そして"Dans le meme wagon" コレ、日本と半島の局地的ヒット曲なのだとか…。
邦題は「そよ風に乗って」と言うらしく、日本語のカバーバージョンもあって、天地真理とか竹内まりあとかが歌っていたのだけど、歌詞もオリジナルとは全然違ってるみたいです。
遠い昔の学生時代、「第二外国語をフランス語にしたい…」とオリエンテーションの時に発言した子が、先生から「君たちの学科はそんな学力レベルじゃないんだからおやめなさい」と言われちゃっててね、同学科で同等の学力なワタクシ故、フランス語なんて未だにチンプンカンプンでして、、ブラウザのチカラで翻訳してみたんだが、フレンチ→日本語にすると、これまたチンプンカンプンになるので、フレンチ→エゲレスにしてチェックしてみたんだけどさ、タイトルの"Dans le meme wagon"は“In the same coach”ってなるのね。wagon は英語でもwagon で通じるんだろうと思ってたけど、列車の車両を表現する時にはcoachの方がポピュラーな用法なのかしら?まあ、どうでもいいけど。
むしろ気になるのはコーラス。うーうーうー ふーふーふー どっちなんだ?
ついでに、ブーフーウー。
もっとついでにBow Wow Wow







