英語のキャッチコピーを考える | 日英バイリンガルアナウンサー 藤村由紀子 

日英バイリンガルアナウンサー 藤村由紀子 

バイリンガルMC・日英司会・日本語&英語ナレーション・レセプション通訳

いつもお世話になっている
素敵な女性社長さんから
ご相談を頂きました。

運営していらっしゃるとあるサイトの
英語のキャッチコピーを
一緒に考えてくれないか、というもの。

尊敬する方からのご相談なので
もちろんお引き受けしたのですが
キャッチコピーって難しいのです。

端的に、かつ的確に
そのイメージを表す言葉。

分かりやすく、覚えやすいもの。

日本語だって大変ですが
さらに英語となると
頭をフル回転です。

そのサイトの一番のターゲットは誰で
そのターゲットに最も響く言葉は何か。

同じ業界の他国のサイトは
どんな言葉、単語を使っているのかも
色々と参考にしつつ

あーでもない、こーでもない、と
頭を捻りにひねって
6案ほど提出しました。

採用されるかどうかは
分かりませんが
少しでもお役に立てればいいなぁ。



さて、昨日は
娘の英検の一次試験の結果が
Web上で発表されました。

無事に3級一次合格!!
ほっとしました~♪

試験が始まるまで
緊張しすぎて涙をこぼしていたわりには
よく頑張った‼
と思ってしまう親バカです。


とはいえ、次は二次試験の面接。


うーん、さらに緊張しそう…。