ポチっと応援、ありがとう!(*^▽^*)
人気ブログランキングへ
ポチっと応援よろしくね!

シーズン2、第4話から☆
The One With Phoebe's Husband
フィービーが電撃結婚!?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ 今回の注目箇所 I'm just gonna see what happens.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

▼場面:
前回の続きから

ロスのアパート、ジュリーが生き生きと自分の話をしています

▼英語:

JULIE: And my second grade teacher was Ms. Thomas, and my first grade teacher was Mrs. Cobb.
RAHCEL: Mrs., Mrs. Gobb?
JULIE: No Cobb, as in cobb salad.
RACHEL: Now, what exactly is in a cobb salad?
CHANDLER: I'm going home.
RACHEL: What?

(Outside in the hallway, Chandler, Joey, and Monica exit)

JOEY: Boy that Julie's a talker, huh?
ROSS: Goodnight.
RACHEL: So, it's pretty late, you're probably uh, not still planning on. . .
ROSS: Oh, no no, I am.
RACHEL: Oh, well, are hey, are you nervous?
ROSS: Um, no, I uh, I have done it before.
RACHEL: Uh, OK, I mean uh, what, how are you gonna handle it.
I mean, are, are ya gonna, are ya gonna talk about it beforehand,
are you just gonna pounce?
ROSS: I uh, I don't know, I guess I'm just gonna see, see what happens.

▼字幕:

JULIE: 2年の時はトーマス先生、1年はコブ先生よ
RAHCEL: ゴブ先生?
JULIE: コブサラダのコブ
RACHEL: そのサラダの中身って何?
CHANDLER: 限界だ
RACHEL: What?
(部屋の外、アパートの廊下、チャンドラー、ジョーイそれにモニカが出て来る)
JOEY: 話が長いよ
ROSS: おやすみ
RACHEL: 遅いから今夜はやめる?
ROSS: いや、頑張る
RACHEL: じゃ、緊張を?
ROSS: 平気だよ、経験あるし
RACHEL: どう始める気?意思を確認するの?それとも襲う?
ROSS: 決めてないよ、成り行きだ

━━単語チェック━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼live = 白熱して、生き生きと
▼as in ~ = ~と同じ
▼hallway = 廊下
▼Boy = やれやれ
▼talker = おしゃべりな人、話好きな人
▼handle = 対処する、処理する
▼beforehand = あらかじめ、事前に
▼pounce = (獲物に)飛びかかる、突然襲う
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

何とかロスが今夜ジュリーとエッチをしないように、話を引き延ばそうと
ジュリーに自分の事を話すように、すすめるレイチェル
ジュリーはすっかりその気になって、意気揚々と話し続けています(笑)

And my second grade teacher was Ms. Thomas, and my first grade teacher was Mrs. Cobb.
「2年生の時の先生はトーマス先生よ、1年生の時はコブ先生」

grade は「学年」という意味、一年生は "first grader"と言います

Mrs., Mrs. Gobb? 「ゴブ先生?」

No Cobb, as in cobb salad. 「違うわ、コブサラダのコブよ」

コブという名前の人が考案したサラダらしいです 

・・as in ~ で「・・・の~」
よく名前のスペルを相手に分かり易く言う時などに
A as in apple, b as in boy「apple の A, boy の B よ」
という感じで使います


Now, what exactly is in a cobb salad?
「分かったわ、じゃあ、コブサラダには何が入ってるの?」

興味も無いくせに、なんとか話を引き延ばそうと
必死で質問をするレイチェル・・・(^▽^;)

I'm going home. 「俺、もう家に帰るよ」

What? 「何ですって?」

ジュリーの話が延々続くので、みんなはもううんざり・・・
みんなが次々に帰っていきます

Boy that Julie's a talker, huh? 「やれやれ、ジュリーって話好きだな」

talker はそのまま「話す人」という意味ですが、ここでは
おしゃべり、話好き、とう意味で使われています

Boy は「やれやれ」とか「しめしめ」「いやはや」という感じの間投詞

Good night. 「おやすみ」goodnight と一語で綴る事もあります


So, it's pretty late, you're probably uh, not still planning on. . .
「もうだいぶ遅いわ、今夜はアレはしないんでしょ?」

ここまで、話を引き延ばして、夜もふけたので
ロスは計画を延期するだろうと思うと、さにあらず!
しっかり計画中のロスなのでした・・・^^

Oh, no no, I am. 「いや、もちろん、するつもりだ」

no no と2回繰り返すことで、「もちろん!」って感じが出ます

何とか、会話のとっかかりを見つけて、ロスを引きとめようとするレイチェル
Oh, well, are hey, are you nervous?
「あら、そう。ああ、えっとじゃあ緊張してる?」

Um, no, I uh, I have done it before. 「いや、もう経験済みだもの」

もちろん、バツいちのロスはすでに経験済み~

Uh, OK, I mean uh, what, how are you gonna handle it.
I mean, are, are ya gonna, are ya gonna talk about it beforehand,
are you just gonna pounce?

「そうよね。えっと、つまりどんな風にもっていくの?
えっとつまり、まず2人で話すの?それとも、いきなり飛びかかる?」

handle は対処する、処理する、という意味
ここでは、なんとかエッチに「持ち込む」という感じで使われています

beforehand は「事前に」とか「前もって」という意味の副詞
before も副詞としても使いますが、意味は「以前に」という感じなので混同に注意!

pounce は獲物を取るために「飛びかかる」「襲う」という意味
バーゲンセールなどに「飛び付く」とか、人の意見を「速攻で非難する」
なんて意味もあります


I uh, I don't know, I guess I'm just gonna see what happens.
「分からないよ。たぶん、成り行き次第だ」

see what happens 文字どおりには「何が起こるか見る」
つまり、成り行きを見る、という感じ
未来の事ですが現在形が使われています

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ 使ってみよう! I'm just gonna see what happens.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

ロスは、「成り行きを見る」という感じで
I'm just going to see what happens. と言っています

これから「未来に」起こる事を見るわけですが
時制は「現在形」が使われています

ロスがそれは当然の結果として起こる未来だと
感じている気持ちが反映されています


☆----------------------------------------------------

★一般的に言って、話者がたぶんそうなるかも、と1つの可能性
として言及している場合は "will" を使いますが
当然そういう結果になるだろう、という場合は "will" は
使わず、現在形になります


If you eat too much, you'll get fat.
「食べ過ぎると太るよ」

※「食べ過ぎると」は「条件」なので現在形ですが
「太る」は「話者が思う、起こるかも知れない未来」なので、"will" を使う

We won't finish in time unless everyone works fast.
「みんながもっと速く働かないと、時間には終わらないだろう」

※「速く働かないと」は「条件」→現在形
「時間に終わらない」は「話者が思う、起こるかも知れない未来」→ "will"

---------------------------------

If I sleep well at night, I feel much better next morning.
「夜ぐっすり眠れば、翌朝はもっと気分がよくなるだろう」

※「ぐっすり眠れば」は条件なので「現在形」にします
しかし、「翌朝、気分がよくなる」は「当然予想される未来」
なので、この場合は「現在形」を使います

If it rains, everyone gets wet.
「もし、雨が降れば、誰もが濡れる」

※「誰もが濡れる」は「当然予想される未来」なので「現在形」

☆----------------------------------------------------

ポチっと応援、ありがとう!(*^▽^*)
人気ブログランキングへ
ポチっと応援よろしくね!