Be & Me 英会話 Clubのブログ

大阪地下鉄心斎橋駅から長堀通り南側を東へ5分。
仲の良い夫婦で運営している個人英会話学校です!
丁寧な指導と豊富な話題でクラスを盛り上げると評判!!
英語を身につけて世界を広げませんか?


テーマ:

 
Usually, there is one full moon in every month. However, occasionally there can be 2 full moons in a month. This only happens very rarely. In English, we call the second full moon of the month a Blue Moon*.

普通 満月は月に1度です。 けれどごくまれに 満月が月に2度あることがあります。 これは大変めずらしい現象です。 英語では この2度目の満月を ”Blue Moon” と呼びます。 

 Because Blue Moons happen so rarely, we can use the expression "once in a Blue Moon" to mean "only rarely" or "not often."

英語の言い回し、 ”once in a Blue Moon” は ”めずらしい” や ”めったにない” を意味します。 これは ”Blue Moon” が めずらしい現象であることからきています。

For example... 

I study Japanese once in a Blue Moon. (It's sad but true!)
[ 僕はめったに日本語を勉強しない ]
*****



John: How often do you go to the movies?
[ どれくらいよく映画を観に行くの? ]
Yoko: Once in a Blue Moon.

[ めったにいかない ]
*****

This month, there was a full moon on the 2nd. There will be another full moon tomorrow, August 31st. Therefore, tomorrow will be a Blue Moon. Try to do something you don't often do tomorrow. Once you've done it, you can say, "I only do that once in a Blue Moon!"

今月は8月2日が満月でした。 そして 明日8月31日にまた満月がやってきます。 そう、明日は ”Blue Moon” なのです。 明日は めったにしない何かをやってみましょう! やり終えたあとに文字通り こう言えますよ! 
” I only do that once in a Blue Moon! ”

 
 
*This is a modern definition of Blue Moon dating from 1946. The traditional definition, which is thousands of years old, is the 3rd full moon of a season with 4 full moons. Farmers would measure the seasons by counting the full moons. Usually, it was time to change seasons after 3 full moons. However, the extra full moon that sometimes happens would confuse them. They called the 3rd full moon a Belewe Moon. Belewe is Old English for "liar," that 3rd full moon was a "Liar Moon!" Somehow, "belewe" was replaced with "blue" in modern English and the original meaning was forgotten.

この言い回しは1946年から使われた新しい定義です。 数千年に及ぶ伝統的な定義では 「4つの満月があるシーズン(季節)の第3の満月」 となります。 昔 農夫たちは満月の回数を数えることで 季節の移り変わりを確認していました。 通常は 満月が3回くると 季節が巡り始めます。 けれど時折り 満月がもうひとつ増えて 農夫たちを困惑させたのです。 彼らは この第3の満月を ” Belewe Moon! ” と呼びました。 ” Belewe ” とは古い英語で 「ウソつき」 を意味します。 なので ” Belewe Moon = ウソつき月 ”  
どういうわけか ” Belewe ” は ” Blue ” に代わり、 本来の意味も忘れられてしまいました。 

 
By the way, Blue Moons are not really blue! I changed the color of the moon in the above photo using an image-editing program.

ところで ” Blue Moon ” は 青色の月ではありませんよ!
上の写真は 僕が色を編集したものです!


ペタしてね

心斎橋にある私たちの英会話学校ホームページ → Be & Me 英会話 Club

各コースの授業内容を紹介しています → 「楽しく学ぶ」がモットー!

教室の中やビルの様子がみれますよ →  教室内をバーチャル体験!

テキストの中だけでない 生きた英語を学びましょう

無料体験レッスンを随時受付中! 気軽にお電話ください!









AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

Be & Me 英会話 Clubさんの読者になろう

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります

最近の画像つき記事  もっと見る >>

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。