2012-02-16 22:08:53

人のよさそうな「ペ・スビン」

テーマ:韓国ドラマでハングル

韓国時代劇「⇒海神 」(ヘシン、2004年 KBS放送)での
新任の都督キム・ヤン役、


「⇒朱蒙 」(チュモン、2006年 KBS放送)サヨン役、


「⇒風の絵師 」(2008年 SBS放送)国王・正祖役、


と言えば、「ペ・スビン」ですね~!



奥二重で時代劇の顔かと思いきや...、


韓国ドラマ「天使の誘惑」(2009年 SBS放送)


「⇒華麗なる遺産 」(2009年 SBS放送)での
パク・ジュンセ役、


「⇒私の期限は49日 」(2011年 SBS放送)での
カン・ミノ役、


と、ペ・スビンは 今や SBS放送の人気ドラマには
欠かせない顔になっています。(o^-')b


また、イ・ビョンフン監督の「⇒トンイ
(2010年 MBC放送)では、剣契(コムゲ)の頭目
チェ・チョンス役で トンイ役のハン・ヒョジュ
と共にMBCにも出演しています。



「私の期限は49日」を見ていた上さんがカン・ミノを
見て、たれ目で残念な人だと言っていましたが、


「あなたの機嫌は49日」というくらい残念なのは
あなただと言いたい...。(-"-;)


ペ・スピンのような人を まさに

韓国じゃなくても、ハングルな日々-チョ-ウン サラム(いい人)

좋은 사람チョ-ウン サラム、いい人)
って言うのだと思います。(^_^)v



2009年 SBS演技大賞 第2部
「華麗なるイ・スンギ」ステージ
「僕の心に住む人♪」 を見るとペ・スビンの人の良さ
が かいま見れます。(YouTube動画 [3:32~])


途中から、コ・ウンソン(ハン・ヒョジュ)
も登場します...。\(^o^)/


「華麗なる遺産」出演者が、ソヌ・ファン
(イ・スンギ)のステージを楽しんでいる様子が
なんとも微笑ましい~!

右矢印♪僕の心に住む人



★追伸1:

韓国ドラマ・映画の聞き取りがイマイチだと思われて
いる方 けっこういるのではないかと思いますが、


どうでしょうか~?


ハングルの勉強はけっこうしているのに肝心のドラマ・
映画の聞き取りがまだまだという方...。


ハングルの聞き取り力をアップするには、


「ハングルを聞いて声に出してみる...」これが
とても効果があります。


ハングルの聞き取り力をアップするためのテキストは
これ↓です。

右矢印A.N.JELLで学ぶ韓国語



★追伸2:

最後までお読みいただき、誠にありがとうございます。


人気ブログランキングにほんブログ村に参加しています。
よろしかったら、応援クリック↓お願いします。m(__)m

(特に最近始めたブログ村のクリックよろしくです)


韓国じゃなくても、ハングルな日々-br_decobanner__


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ

にほんブログ村

コメント

[コメントをする]

1 ■いつもは

脇役としてでしか見てなかったけど
「天使の誘惑」を見てから ペ・スビンが
ものすごくかっこよく見えてきました。
今までは時代劇でしか知らなかったのですが・・
「風の絵師」でもなんとなく人の良さそうな
王の役でしたしね。

2 ■無題

どうしても朱蒙の中性的??な役のせいか、そーゆーイメージが強いですw

3 ■初コメントです

いきなりですみません
韓国語にお詳しそうなので
良かったら教えて頂きたいのですが

会社の先輩(韓国の方)に
『モグルファップリロボリョ』
と飲み会で言われたのですが
何と言っていたのか解りますか?
ちょっと怒ってたみたいなので
気になってます(>_<。)

4 ■スビンッシ

朱蒙を見て、オカマかと思いましたが、
「49日」と、特に「トンイ」を見て、見直しました!
ペ・スビンッシはカッコイイお兄さんですね!(^~^)

5 ■Re:いつもは

>potojakamama(ペタ不定期デス。)さん
コメントありがとうございます。

ほんと~に、人のよさそうな...、でも
韓国ドラマ「49日」では 悪い役をして...。

幅の広さを見せてくれました。(o^-')b

6 ■Re:無題

>ICNさん
コメントありがとうございます。

韓国ドラマは、分かりやすさが売りなので
同じような役どころが多くなりますね~!

だいたい登場人物でこの人はいい人だ悪い人だと
わかるくらいですね...。f(^_^;

そこを打破する役者さんが、伸びる役者さんなの
ですよね~!

チャンスをものにすると言うか...。

7 ■Re:初コメントです

>Yunoka.Kさん
コメントありがとうございます。

ちょっと音を聞かないと想像できないです。m(__)m

「モグル」は「食べる〇〇」、「ポリョ」が
「捨てろ」の動詞の意味か...、

「~してしまう」の補助動詞の意味か...、

ちょっと そのくらいですかね~!m(__)m

8 ■Re:スビンッシ

>オレンジめだかさん
コメントありがとうございます。

「朱蒙」のときは、韓国でもいろいろ言われた
ようですね~!

ですが、今やSBSのドラマには欠かせない顔に
なりましたね~!

今度(2012年公開予定)、日本の映画にも出演
します。(o^-')b

9 ■無題

>アルプスさん

回答ありがとうございます
今朝先輩に謝罪し
その意味を勇気出して聞いてみました
『首の骨へし折って数えてやる』
と言う韓国(軍隊)の脅し文句だそうです

10 ■Re:無題

>Yunoka.Kさん
コメントありがとうございます。

謝罪とは...、

かなりのことを言ったのですね~!(-_-;)

「モグル」は、
「モク(首)+ウル(助詞:~を)」で、
「首を」だったんですね~!

無くなった「韓国料理店」は見つかり
ましたか~!(^_-)-☆

11 ■無題

>アルプスさん

私のblogにも目を通して頂いているようで
有り難うございます(*^^*)

どうやらオーナーが変わって別の場所に『韓チョアヨ』
と言う店が出来てました
サムゲタン美味しかったです

会社の先輩には
・竹島は日本の領土です!
・剣道は日本発祥です!
と申したまでです(((^^;)

コメント投稿

一緒にプレゼントも贈ろう!

Amebaおすすめキーワード

    メルマガ購読・解除
     

    Subscribe with livedoor Reader arupusu1964をフォローしましょう 人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村



    アメーバに会員登録して、ブログをつくろう! powered by Ameba (アメーバ)|ブログを中心とした登録無料サイト