華麗なる遺産 「名セリフ」
テーマ:韓国ドラマでハングル韓国ドラマ「華麗なる遺産」21話ともなると、
(→華麗なる遺産 参照)
ソヌ・ファン(イ・スンギ)とコ・ウンソン
(ハン・ヒョジュ)は お互いの気持ちに嘘をつけなく
なります。
いよいよ二人がキスする名シーンへ...、
ファンの名セリフは、
내가 너(ネガ ノ、俺がお前を)
믿는데、(ミンヌンデ、信じるのに)
좋은데、(チョ-ウンデ、好きなのに)
갖고 싶은데...、(カッコ シプンデ、欲しいのに)
ですね~!(*^^)v
/////
내가 너(ネガ ノ、俺がお前を)
は、
내+가(ネ+ガ、僕・俺・あたし+助詞:~が)
(→人称代名詞 参照)
(→助詞「~が」
参照)
で、「僕が」「俺が」になります。
너(ノ、君・お前)
(→ナ・ニ・ノ 参照)
/////
믿는데、(ミンヌンデ、信じるのに)
は、
믿(다)(ミッタ、動詞:信じる)
+
는데(ヌンデ、語尾≪非難・反論を表す≫:~のに・だよ)
で、「信じるのに」になります。
発音は 「ミッヌンデ」と読みそうですが、鼻音化して
「ミンヌンデ」と発音します。
(→鼻音化<a>
参照)
/////
좋은데、(チョ-ウンデ、好きなのに)
は、
은데
(ウンデ、語尾≪非難・反論を表す≫:~のに・だよ)
で、「好きなのに」になります。
/////
갖고 싶은데...、
고 싶(다)(コ シプタ、補助形容詞:~したい)
(→願望の表現
参照)
+
은데
(ウンデ、語尾≪非難・反論を表す≫:~のに・だよ)
で、「持ちたいのに」「欲しいのに」になります。
가지다(カジダ、動詞:持つ)
の縮約形になります。
それでは、この名セリフと共に
2009年 SBS演技大賞 第2部
「華麗なるイ・スンギ」ステージ
「僕の心に住む人♪」 を見て下さい。
途中から、コ・ウンソン(ハン・ヒョジュ)
も登場します...。\(^o^)/
「華麗なる遺産」出演者が、ソヌ・ファン(イ・スンギ)の
ステージを楽しんでいる様子が なんとも微笑ましい~!
最後までお読みいただき、誠にありがとうございます。
人気ブログランキング、にほんブログ村に参加しています。
よろしかったら、応援クリック↓お願いします。m(__)m
(特に最近始めたブログ村のクリックよろしくです)





















1 ■まだ見てないです~
華麗なる遺産、途中まで見て
放置してました・・・
このセリフ見たら、
すご~く続きが見たくなりました!
よし、続きを見よう!!!