ハングル、「錯覚」は勘違い
テーマ:韓国で使えるハングル韓国ドラマを見ていると、よ~くこの
착각(チャクカク、漢字【錯覚】:さっかく)
というハングルを聞きます。
この漢字「錯覚」をハングル読みした漢字語は、
「俺が君のことを好きだなんて、勘違いするな~!」
とか、「何か思い違いしてるよ!」などと言うときに
よく使われています。
착각(チャクカク、漢字【錯覚】:さっかく)
は、「錯覚、思い違い、勘違い」を意味します。
착각하다(チャクカクカダ、動詞:勘違いをする)
を使った言葉で、
/////
착각하지 마(チャクカクカジ マ、勘違いするな)
/////
착각하고(チャクカクカゴ、勘違いして)
있는거야(インヌンゴヤ、いるんだよ)
などとよく聞くと思います。
/////
착각하지 마(チャクカクカジ マ、勘違いするな)
は、
착각하(다)(チャクカクカダ、動詞:勘違いする)
+
지 말(다)(チ マ-ルダ、~するのをやめる)
(→禁止の表現
参照)
+
아라(アラ、命令語尾:~しろ・せよ)
(→命令の表現
参照)
で、「勘違いするな」「勘違いしないで」になります。
/////
착각하고(チャクカクカゴ、勘違いして)
は、
착각하(다)(チャクカクカダ、動詞:勘違いする)
+
고 있(다)(コ イッタ、~している)
(→動作の進行
参照)
で、「勘違いしている」になります。
/////
있는거야(インヌンゴヤ、いるんだよ)
は、
있(다)
(イッタ、存在詞:ある・いる)
(→存在詞
参照)
+
는거야(ヌンゴヤ、断定語尾:~のだ)
で、「いるのだ、あるのだ」になります。
発音は「イッヌン」となりそうですが、鼻音化して
「インヌン」と発音します。
(→鼻音化<a> 参照)
ちなみに、
는거야(ヌンゴヤ、断定語尾:~のだ)
は、
는것이야(ヌンゴシヤ、断定語尾:~のだ)
の縮約形になります。
착각하다(チャクカクカダ、動詞:勘違いをする)
は、「チャクカクハダ」と読みそうですが 激音化して
「チャクカクカダ」と発音します。
(→激音化 参照)
★追伸1:
韓国語の聞き取りを飛躍的に伸ばすためには、
듣고 말하기(トゥッコ マラギ、聞いて まねて言う)
↓
シャドウイング(0.5秒くらい後を音をまねて言う)
が非常に効果があります。
★追伸2:
韓国ドラマ・映画の聞き取りがイマイチだと思われて
いる方 けっこういるのではないかと思いますが、
どうでしょうか~?
ハングルの勉強はけっこうしているのに肝心のドラマ・
映画の聞き取りがまだまだという方...。
ハングルの聞き取り力をアップするには、
「ハングルを聞いて声に出してみる...」これが
とても効果があります。
「ハングルを聞いて声に出してみる」 をするのに一番
簡単な方法は、K-POPを聞いて歌うことですね~!
ハングルの聞き取り力をアップするためのテキストは
これ↓です。
★追伸3:
最後までお読みいただき、誠にありがとうございます。
人気ブログランキング、にほんブログ村に参加しています。
よろしかったら、応援クリック↓お願いします。m(__)m
(特に最近始めたブログ村のクリックよろしくです)
最近の画像つき記事
[ 画像一覧へ ]-
偽装結婚は、芝居が大…
03月29日
-
タルジャの人生で最高…
03月28日
-
朝鮮王朝 「第8~1…
03月27日













































