あもくのガンバラヤ ルイジアナだより

わんこ、地震、スポーツ、英語、旅行...なんでもありのブログです。

posted by amok98
テーマ:
長文ご注意。
 
 東京と毎日とアカハタは記事にしたけど、朝日も読売も報じなかったので、1月14, 15日に横浜で「脱原発世界会議」っていうのがあったことを知ってる人は少ないと思います。両日で10,000人を越える参加があったそうな。
 ツイッターでは、この会議を巡って「反原発派」内で賛否両論です。かいつまんで言うとこうなります。
 
賛成派:脱原発は当然。自然エネルギーに転換すべき。
反対派:この会議では原発->自然エネルギーという実現不可能なビジョンばかり語られており、原発停止後の代替エネルギーとなる火力、特に天然ガスについて何も語られていない。結果的には原発の再稼動を認める路線。
 
 同じような流れで、「反原発国民投票」にも賛否両論があります。こちらは、
賛成派:議会制民主主義が破綻している現在、国民の直接的な声を国政に届けるべき。
反対派:現地の人々が「うん」と言わないおかげで、今のままであれば、4月に日本の原発は全て停止する。現在候補に挙がっている選択肢には「即時廃止」がなく「段階的廃止」か「続行」だけ。投票をしてもa. 原発賛成派が勝つ、b. 投票数が極端に少ない、または、c. そもそもこの結果を国政に反映させるには法改正が必要で、現実味が全くない。
 
 難しいですね。僕は「国民投票」にははっきりと反対です。落とし穴が多すぎるし、例え投票に持ち込めても、今のままでは法的な拘束力がないので、絵に描いた餅ですから。どうも日本の産業界では、「脱原発」は規定路線のようで、50年後に日本に稼働している原発があるとは思えません。なので、ことさら「投票」をする理由が思いつかない。
 ただ「脱原発国際会議」に対する判断はまだできません。もし裏では電力会社から資金を提供されている代理店があやつっているにしても、ここでやっている99%の人は「脱原発」を信じてます。うまくやれば世論が動かせるので、これを「原発推進派の手のひらで踊らされている」とまでは言い切れません。
 
 僕にチョイスがあれば、とりあえず4月に原発を全て止めて(てか、再稼動がなければ全部止まります)、今ある発電能力でひと夏を過ごしてみます。冷房の温度が上がり、去年以上に「クールビズ」が必要になります。土日出勤の製造業従事者が増えます。日本に住んでいる人の半数以上が「それでも原発が必要」だと思えば、それはしょうがないこと。でも、去年、効果的に節電して電力不足を防いだ関東のように、全国規模でも電力不足にはならないと思いますけどね。電力会社にしても電力を売らないと会社がつぶれるので、必死で火力発電所の稼働率を上げてくるでしょうから。
 問題をさらに複雑していているのが、鳩山さんがぶち上げたCO2 25%削減目標。これは正直、原発を全部止めると無理です(てか、東電の事故がなくても、ほぼ無理でした)。ただ、こんな「公約」、日本以外ではほとんど取り上げられていないし、「それよりも今でも東電がまき散らしている放射能を何とかしてくれ」っていうのが海外の人たちのホンネだと思う。
 さらに言えば、「CO2による地球温暖化」そのものがガセだった可能性がだんだん大きくなってきていて、そうであれば、25%削減なんて全く意味がなくなる。この場合、原発の存在意義も極端に小さくなります。
 一つだけはっきり言えるのは「脱原発=クリーンエネルギー」って限定すると原発の再稼動を認めないとやっていけないということです。100年後の主力エネルギーは太陽光になるのはほぼ間違いない。それまでのつなぎを火力、特に最近技術開発の著しい天然ガス発電で補うというのが「脱原発」にとってはもっとも有効なやり方なんだと思います。
 この点で「脱原発」の最前線を行っているのが、意外や意外、自前の天然ガス発電所を建設予定の東京都(具体的には石原さんと猪瀬さん)というのが何ともおかしい。天然ガスの発電所は一緒に出てくる熱を有効利用する「コジェネレーション」という技術(車でエンジンの熱を暖房に利用するのと似てます)があるので、発電効率が通常の火力発電所よりはるかに高い。川崎にはすでに東電ではない天然ガス発電所があり、2008年から営業しています。
 もう一つ、「電気」を使わずにガスを使ってビルの冷房をするっていうのがこれから流行ると思います。これも立派な「脱原発」の一方策。
 去年の夏に関東地方の電力消費が原発の将来を占う(そして、電力が足りなくなることはない)と思ったのですが、今年はそのテストが日本全国にまたがるものになるかも知れません。これこそ、「国民投票」以上に国民全体が参加する「原発に関する意思決定」になると思うのですが、いかがでしょうか。
posted by amok98
テーマ:
 3日前にわがLSUが大学王座決定戦でこれ以上ないくらいに無様な負け方をしたので、アメフトはちょっと忘れたいのですが、記録という意味も兼ねて、書いておきます。半分は社会学かな。長いので、興味のない方は読み飛ばして下さい。
 今年の王座決定戦は僕が教えているルイジアナ州立(LSU)とアラバマ大の対戦でした。どちらもアメリカ南東部リーグ(SEC)に所属していますが、このリーグ、全米王座を何とここまで6年連続で取ってます(優勝チームはフロリダ、LSU、フロリダ、アラバマ、オーバン、アラバマ)。
 アメリカの主要なリーグには他にもPac12(西部)、Big10(中西部)、Big12(南西部)、Big East(北東部)、ACC(東部)があります。今の方式になった1998年から8年間はこの6大リーグのうち、SECとBig12のチームが二度ずつ優勝した他、他のリーグも一度ずつ優勝してバランスが取れていたのと対照的です。
 もっと遡れば、フットボールの名門というと思い浮かぶのがノートルダム大、ネブラスカ大、ミシガン大、オハイオ州立大(中西部)、南カリフォリニア大(西部)、オクラホマ大(南西部)、そしてアラバマ大(南東部)などです。1936年に始まったAP通信のランキングによる全米王者は初期の頃は中西部に集中し、初めて南部に来たのは1951年にテネシー大が受賞した時です。1997年までの63校(複数が1位を受賞した年が1回あり)の内訳は中西部25回、南東部17回、南西部10回、東部6回、西部5回です。
 つまり、大雑把に言うと、大学アメフトの強豪校がこれまでの中西部の大学から南東部の大学に移りつつあると言う訳で、今年のLSU対アラバマという同一リーグによる優勝決定戦はSECの強さを象徴する前代未聞の出来事です。
 では、なぜこんなことが起きたのか。僕の答えはずばり、「人種」です。試合をちょっと見ればわかりますが、ボールを持って走るRBやパスを取るWR、それを阻止するDBはほとんど黒人です。白人が多いのは速さよりも強さが必要とされるOLと司令塔であるQBです。
 初期の頃のフットボールは、白人のスポーツ、それも主にエリート大学で行われていました。ラグビーやサッカーから完全に分化していない19世紀後半には主に東海岸のアイビーリーグ大学のものでした。20世紀の前半を通してアメリカ中に広がり、各地に「強豪」が生まれましたが、中西部の強豪のうち、ノートルダム大、ミシガン大、オハイオ州立大は主にエリートの白人が通う大学です。
 1960年代に盛んになった公民権運動と前後して、黒人が大学フットボールに参加するケースが増えて来ました。フットボールで一番重要なポジションはQB(クォーターバック)です。パスを投げる人ですね。このポジションは「司令塔」であり、頭を使うと言われています。なので、黒人差別が残っていた時代に黒人がこのポジションにつくのは非常に稀でした。プロリーグのNFLで最初に黒人がQBとして出場したのは1968年のこと。アラバマ大やオクラホマ大など、南部の大学が全米王者につくようになったのも同じくこの頃です。
 つまり、南部の大学が強くなったのは黒人が大学フットボールをプレーするようになったのと軌を一にしています。黒人の多くは南部に住んでいます。瞬発力において黒人スポーツ選手は白人のスポーツ選手に勝るものが多い。プロリーグのNFLにおいて、州の人口と比べて一番出身選手の数が多いのはルイジアナ州ですが、この州の人口のうち、黒人の比率は32%、隣のミシシッピ州の36%に次いで全米で2位です。
 スポーツの黒人化は、すでにバスケットボールで観察されています。いまや大学レベル、あるいはNBA(プロ)のスターはそのほとんどが黒人です。
 黒人の割合の多い南部の大学が強くなったというのは、具体的に言えば、以前はエリートのスポーツだった大学フットボールがより多くの若者に開放されたということの表れです。現在アメリカの黒人が高校を卒業する割合は91%、白人の95%と比べても遜色ありません。ヒスパニック系は82%です。30年前には黒人の割合は81%でした。
 アメリカの大学でスポーツをする場合、お金はほとんどかかりません。フットボール選手は100%と言っていいほど、奨学金をもらっています。それよりも必要なのは、「成績」です。高校での成績と大学入学統一試験の点数がある程度ないと、大学には入れません。僕の身近にも、統一試験の成績が足りないので、奨学金つきのオファーが来ていたLSUに入れなかったフットボール選手がいます。大学に入ってからも、成績が悪いとプログラムから脱落します。これを防ぐために、大学もお金をかけて、チューター(家庭教師のようなもの)を雇ったり、授業への出席をチェックしたりして、選手の成績を維持しようとします。
 つまり、黒人の高校卒業率が上がり、白人との差が小さくなるにつれて、大学でフットボールを「やれる」選手の割合が増えた訳です。さらに、大学フットボールが「一大産業」になった近年は、大学でのサポートも手厚くなった。大学フットボールの王座が南部の大学に集中し出したのは偶然ではありません。今後もこの傾向は続くと思います。
 たかがフットボールと言うなかれ。アメリカ、特に南部では、「フットボール命」を自認するファンがたくさんいます。3日前の敗戦で、ルイジアナとその周辺で「鬱」になった人が数多くいるくらいです。こんなことで一喜一憂しているアメリカ、実際のところはともかく、良くも悪くも「平和」な国です。
posted by amok98
テーマ:
 子どもは二人ともiPhoneのオーナーです。で、Siriっていうintelligent assistant(電子秘書???)がすごいって見せてくれます。「日本レストランに行きたい」って話しかけると(もちろん英語ですw)、「近くにある日本レストランを見つけました」って言って、列挙してくれます。便利っちゃ便利なんですが、基本的に大学か自宅にいる僕は持ってません。東京だと必要だけど。
 ところがこのSiri、時々おかしな間違いをする。最近読んだのが、"Call me an ambulance(救急車を呼んで)"って言ったら、救急車を呼ばずに、のんびりと"Yes, Sir. I will call you an ambulance from now own(了解しました。これからあなたを救急車さんとお呼びします)"と言ったっていう奴。これは、"call"を救急車「を」呼ぶのと救急車「と」呼ぶのと混同した例。ただ、元をたどれば、callという動詞が「呼んでくる」と「名前を呼ぶ」という二つの全く違った意味を持っているのが原因。
 少し前、僕の授業を取っている学生が言ってたのが、「英語には同じ言葉なのに違う意味を持つ単語が多すぎる。スペイン語にはこれがないので、英語はわかりにくい。」これがホントかどうかは知りませんが、確かに英語で一つの言葉を他の意味に「盗用」することは多いです。
 例えば...。良く、プールサイドの看板に"No Diving!"と書いてありますが、アメリカに来たばかりの時、「どうしてプールで潜水しちゃいけないんだろ」って思ってました。スキューバダイビングの方だと思ったんですが、これ、完璧な間違い。この場合のダイビングは「飛び込み。」飛行機の上から、"You dive next."って言えばスカイダイビングのこと。ゼロ戦の特攻も株が急落するのもdiveですが、これは「急降下」。どちらも飛び込みに似てるっちゃ似てますが、微妙に違う。潜水とは似ても似つかない。
 日本語のガラスはglass、水を飲むコップもglass、メガネはglasses。辞書によれば、顕微鏡も単眼鏡も顕微鏡も酒も晴雨計も温度計も砂時計もコカインの塊もメセドリンのカプセル錠剤も全部glass(だそうな)。
 また、Cupって言えば取っ手のついている「コップ」を指すことが多いですが、フットボールや野球の選手がこれをつけ忘れるとボールが「急所」に当たった時に呻吟する「プロテクター」でもあります。これをちゃんとつけて優勝するともらえるのもcupだし、これから派生して「対抗試合」になることもある。花の「がく」もcupだし、ブラジャーでCだDだ、はたまたHだ(笑)って騒ぐのもcup。ゴルフでパットを入れるのもcupだし、集合論で使うUみたいな記号もcup。辞書によれば、聖杯、運命、経験、中毒、飲酒の意味にもなるそうです(知らなかったけど)。
 つまり何が言いたいかと言うと、英語はどうも名詞と動詞のボキャブラリーが少ないらしく、言葉の意味が文脈によって全く違う、っていうこと。つまり多義語ですね。でもこれはアルファベットが26文字しかないのとは無関係だ(と思う)。だって、聞いた話では形容詞は日本語より豊かだそうだから。
 ところで、見る度に笑うのが、近くのスーパーの入り口の店の中側に張ってある張り紙。あもくのガンバラヤ ルイジアナだより
 これ、訳わからないんですが、これは下の大きいEnterが本来はEntrance(入り口)でなければならないんです。日本語なら「入り口につき、侵入禁止」なのに"Don't Enter. Enter."なんです。これはまあ、英語の間違いの部類かも...。
posted by amok98
テーマ:
 ってもう全然遅いですよね。これは、ご挨拶ではなくて、「きょうのえいご」のテーマです。
 あなたが英語から日本語に小説を翻訳してるとします。その中で"A Happy New Year!"って出てきたら、どうやって訳しますか?「(新年あけまして)おめでとう」ですかね。それだと点数は半分かな。正解は、「おめでとう」「良いお年を」または「今年もよろしく」です。
 どういうことかって?
 英語で"A Happy New Year (to You)!"を使うのは、年が明けてからとは限らないんです。例えば大晦日の昼間にどっかで会った相手に良く使います。この場合は「良いお年を」ですよね。年が明けてから会った人にいきなり"A Happy New Year"っていう場合もありますが、これは「おめでとう」。さらに、年が明けてから会った人と別れ際に"A Happy New Year"っていう場合もあります。これは「今年もよろしく」って訳すしかないと思うんですね。
 大体が、"(I Wish You) A Happy New Year"って、字面通りならば、「幸せな年になるように祈っています」だから、「良いお年を」に一番近いんだわ。実際、アメリカで"A Happy New Year"っていうのはこの状況が一番多い気がします。
 もともとアメリカには「年が明けたから『めでたい』」という意識はない訳で、そう考えると「あめましておめでとう」ってのはそれ自体、成立しません。
 翻訳ってこういうところが難しいですね。

Amebaおすすめキーワード