■どこへ持っていくかがポイント
bring、take共に「~を持っていく」と訳されます。
では、どちらも同じ使い方ができるかというと、
そうではありません・・・
使い方は、物(人)が話して(聞き手)へ近づくか、遠ざかるかによって変わります。
bring :話し手または聞き手のところへ物を持って行く[人を連れて行く](近づく)
take :話し手または聞き手とは別のところへ物を持って行く[人を連れて行く](遠ざかる)
■bringとtakeを比較して確認してみましょう!
では、例文を使って確認しましょう♪
例1) Bring my bag.
(私のカバンを持って来てください。)
鞄→話し手(鞄が話し手のところへ近づく)
Take my bag to his house.
(彼の家にカバンを持っていってください。)
鞄→彼の家(鞄が話し手のいないところへ遠ざかる)
例2) I'll bring my children to the park.
(子供たちを公園へ連れて行きます。)
子供→聞き手が居る公園(子供は聞き手のところへ近づく。聞き手が公園にいる)
I'll take my children to the park.
(子供たちを公園へ連れて行きます。)
子供→聞き手が居ない公園(子供は聞き手のいないところへ遠ざかる。聞き手が公園にいない)
■ もう少し例文を見てみましょう・・・ ■
bringの例)
・It started raining and I didn't bring my umbrella.
(雨が降って来ました。私は傘を持って来なかったです。)
・Can you bring me a glass of water, please?
(お水を持って来てくれませんか。)
takeの例)
・It's raining. You should take your umbrella with you.
(雨が降っています。傘を持って行きなさい。)
・Can you take him a glass of water, please?
(お水を持って行ってくれませんか?)
よかったら、いくつか例文を作ってみてください♪
作った文でいいかどうか
レッスンで講師に確認してみてくださいね!

Check out my blog again. 




は食べませんが、
や牛乳
は食する
を